【正文】
list suborned a dummy union for preventing striking. It was said that workers broke the windows of the unions and the capitalist used yellow paper for makingup, so the union was called “Yellow Union”. In modern China and capital 攀枝花學院本科畢業(yè)論文 Body 10 countries, “Yellow Union” generally means the trade union that is bribed by the capitalist and controlled by the scabs. III. Similar Phenomenon and Coincidence of Color Words in Chinese and English Cultures According to the parison and analysis above, there are distinct difference of the color words in Chinese and English. Sometimes, Chinese may not use the color words when they are used in English expressions. At the same time, because of the cultural exchange, the color views have similar phenomenon and coincidence in the languages A. Red and BlackColor exists in the nature, that is to say, it is unchanged in view of different language corresponding vocabularies. As Shakespeare said, “A rose by any other name would smell as sweet.” No matter it is “紅 ”、 “黃 ”、 “綠 ”、 “藍 ”、 “白 ”、 “黑 ”、“紫 ”in Chinese。 or “red”, “yellow”, “green”, “blue”, “white”, ?black”, “purple” in English。 even “rouge”, “jaune”, “vert”, “bleu”, “blanc”, “noir”, “violet” in French, the colors being reflected on the color palette are absolutely the same. After all, the mankind lives in the same material world and shares mon existence law and natural environment. So the meanings of color words have the same connotations. No matter in China or English countries, “red” paratively has something relevant to celebrating. “Red” in Western culture is not so popularly weled as in China, but it still reveals happiness and luck on some special occasions. For instance, paint the town red, to roll out the red carpet for somebody, a red letter day etc. Generally speaking, red letter days mean Christmas Day or some other significant days, like May Day, because such important festivals in some Western countries are specially marked in red on the calendar. The Chinese people have a favor for the color “red”, and red stands for enthusiasm, happiness and joy. In both Chinese and English, there 攀枝花學院本科畢業(yè)論文 Body 11 are various terms indicating that black often carries a negative meaning such as blackmail, blacklist, blackhearted, black market. In English, someone dead, the relative must wear black clothes. In China in the funerals the relative wear a mourningband and so on. Red is also associated with certain emotions. Let us see a few examples. He clenched his fist and went red. Her face turned red when bombarded with such an embarrassing question. I can see that he is red with anger. When he criticized my work, I really saw red. The mere mention of his enemy?s name is like waving a red flag to him. In the sentences above, we can guess some meanings. There is a Chinese equivalent while the others are not so easy to understand by Chinese. For instance, in English, her face turned red or to bee redfaced shows one?s embarrassment, as it does in Chinese “臉紅 ”. But what is the meaning of see red and waving a red flag? Both suggest anger. The former means to bee very angry while the latter means to cause quick anger in somebody by doing something offensive. B. White As the development of the crossculture, in China when someone gets married he or she wears white weeding dress. It doesn?t been considered that it is unlucky. To most Chinese and Westerners, the color of white has some meanings in mon. White suggests purity, innocence and honesty. For example, Mary is a white girl. (Pure and innocent) Tom is a very white boy. He never tells lies. (Honest) But in this sense, what does the term a white lie mean? Can a lie be pure and innocent? Actually, a white lie is a harmless one, intended not to hurt someone. For example, your mother bought a dress for you that she was very satisfied with, and wanted to know if you liked it. Maybe in your mind, it was out of the fashion or the color was not to your taste. But you said, “Oh, I really like it” in order not to let her down. It was a lie, but a goodintentioned lie. 攀枝花學院本科畢業(yè)論文 Conclusion 12 Conclusion Through the analysis above, this paper shows that the symbolic meanings of color words between English and Chinese cultures have divergences。 both of them have some mon features in some aspects. The symbolic meanings of color words are affected by traditional culture, so different nations have formed their own unique color view in precipitated longterm history. The cultural connotations of color words differ greatly because of different cultural issues, traditions and cultural psychology. In Chinese cultures, the symbolic meanings of color words are related to the feudal past, feudal superstition, primitive sciences and education. So the symbolic meanings of color words have strong inclination of politicizing and mystifying. In Western culture the symbolic meanings of color words are affected by the Western nationality openness, science, education degree. The symbolic meanings are a few mysteries. The symbolic meanings of color words are very direct。 especially the education plays an important role in the color culture. And the color words are deeprooted in the social culture. Actually, every kind of color words has different culture feature in different nation. Every nation shows its own culture and value in different way. In a word, it is very important for us to prehend and grasp the symbolic meanings of color words in both English and Chinese. 攀枝花學院本科畢業(yè)論文 Acknowledgements 13 Acknowledgements I would like to take this opportunity to thank my tutorMs Zhang Yihua, who o