【導(dǎo)讀】4)陳軍,2020,歇后語的文化內(nèi)涵與翻譯策略[J].溫州大學(xué)學(xué)報:25-27.5)溫端政,1985,歇后語[M].北京:商務(wù)印書館.歇后語作為一種特殊的文本形式有其獨特的特征。本論文擬以奈達功能對等理論為依據(jù)研究影響歇后語翻譯的主要因素,并列出歇后語翻譯的。3)要求及時同指導(dǎo)老師進行溝通,按步驟完成論文的寫作和答辯工作?;氂械谋磉_方式,英語中沒有與之完全相對應(yīng)的表達法。內(nèi)涵在漢譯英中便形成了交際空白。本文旨在以奈達功能對等理論為理論依據(jù),探討等