【導(dǎo)讀】狀語后置等比較特殊的句式不熟悉、不理解,必然會(huì)造成閱讀的困難和翻譯句子的不準(zhǔn)確。復(fù)習(xí)文言文句子的翻譯時(shí)不可忽視的一個(gè)考點(diǎn)。古代漢語中有哪些與現(xiàn)代漢語不同的句式呢?殊句式)、固定結(jié)構(gòu)等幾類。判斷句、被動(dòng)句要從結(jié)構(gòu)特征上去掌握,省略句則要聯(lián)系上下。定句式要記住它們的習(xí)慣用法。下面針對《語文科考試大綱》所要求的幾種類型舉例說明。①今天子有急,此乃臣效命之秋也。②此誠危急存亡之秋也。③梁將即楚將項(xiàng)燕。④此則岳陽樓之大觀也。⑥且相如素賤人。⑦魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也。⑧予本非文人畫士。文言文中的判斷句有的沒有任何標(biāo)志,直接由名詞對名詞作出判斷。詞,在漢以后作判斷詞則多起來。的行為的被動(dòng)者、受害者,而不是主動(dòng)者、實(shí)施者?!吧硭廊耸?,為天下笑者?!薄爸叶恢r,能無怨乎?”這種情況是指沒有被動(dòng)詞的被動(dòng)句。這里的“逼兵勢”是“被兵勢所逼”的意思。或表示否定的不定代詞“莫”。⑥雖生,何面目以歸漢?