freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年最新垃圾管理計(jì)劃(中英文-資料下載頁(yè)

2025-02-10 06:02本頁(yè)面

【導(dǎo)讀】替代了現(xiàn)行有效的MARPOL附則V內(nèi)容。該決議重新定義了垃圾的概念,并對(duì)垃圾進(jìn)行了重新分類。圾的排放進(jìn)行了重新規(guī)定。對(duì)原MARPOL附則V要求的“400總噸及以。變更為“100總噸及以上的船舶和核準(zhǔn)載運(yùn)15名或?!保瑫r(shí)對(duì)《垃圾記錄簿》和《垃圾排放記錄》的格式進(jìn)行了調(diào)。工作語(yǔ)言進(jìn)行編寫。按本“計(jì)劃”有效地管理垃圾,防止環(huán)境污染。

  

【正文】 Cargo Residue if cannot be discharged at sea, which should be transfer to Garbage Station and disposed to the port reception facilities. 大副負(fù)責(zé)組織人員收集與貨物 /修船有關(guān)的垃圾并在開航前移交至最近的接收處理系統(tǒng)。 Chief Officer is responsible for arranging to collect the garbage generated from cargo/ship repair and deliver to the nearest port reception facilities prior to sailing. 大副負(fù)責(zé)組織人員收集與貨物 /修船有關(guān)的垃圾并在開航前移交至最近的接收處理系統(tǒng)。 Chief Officer is responsible for arranging to collect the garbage generated from cargo/ship repair and deliver to the nearest port reception facilities prior to sailing.Kobe Shipmanagement Co., Ltd Garbage Management Plan 20 December 2021 – version 表 2 垃圾收集 Table 2 Garbage Collection 食品廢棄物 food wastes 塑料 Plastic 生活廢棄物 Domestic Wastes 焚燒爐灰渣 Incinerator Ash 貨物殘留物 Cargo Residue 生產(chǎn) 廢棄物 Operational Waste 過期藥品 Expired Medicine 烹飪油 Cooking Oil 廢舊電池 Used Battery 短期貯存點(diǎn) Shortterm Storage 廚房 Galley 機(jī)艙 Engine Room 駕駛臺(tái) Bridge 船員房間 Crew Cabin 長(zhǎng)期貯存點(diǎn) Longterm Storage 垃圾站 Garbage Station 廚房 Galley 船舶辦公室 Ship Office 病房 Hospital Kobe Shipmanagement Co., Ltd Garbage Management Plan 21 December 2021 – version 6. 垃圾貯存程序 Procedure of Garbage Storage 本船在 廚房、機(jī)艙、 駕駛臺(tái),船員房間 及生活區(qū) 公共區(qū)域 設(shè)置短期垃圾存儲(chǔ)點(diǎn),在 垃圾站 ,廚房,辦公室和病房 根據(jù) 不同的垃圾種類 設(shè)置長(zhǎng)期存儲(chǔ)點(diǎn); Galley, engine room, bridge, cabin and some acmodation public area have been designated as shortterm storage location, Garbage Station,Galley, Ship Office and Hospital have been designated as longterm storage location for different kind of garbage。 必須送往岸上處理的垃圾, 應(yīng)在 長(zhǎng)期貯存點(diǎn)貯存; The garbage must be disposed to the port reception facilities should be stored at longterm storage. 可從船上直接處置排放入海的垃圾 可以存儲(chǔ)在 短期 或長(zhǎng)期 貯存點(diǎn)貯存 ,也可以 不貯存; The garbage which can be directly discharged at sea may be kept in the shortterm, longterm storage or no storage。 在貯存點(diǎn)將垃圾分類裝入罐 、桶、箱、袋或其他容器內(nèi); The garbage would be contained in cans, drums, boxes, bags or other containers categorically at storage locations。 長(zhǎng)期貯存的垃圾裝入有嚴(yán)密、堅(jiān)固蓋子的罐 、 桶、箱、袋等容器內(nèi); Garbage longterm stored would be stored in cans, drums, boxes, bags or other containers which should be tightly covered. 定期對(duì)長(zhǎng) /短期垃圾貯存點(diǎn)進(jìn)行消毒處理; Disinfection/sterilizing would be applied regularly for short/long term garbage storage location。 由水手長(zhǎng) 負(fù)責(zé)將垃圾的容器系固 綁扎 。 Boatswain is responsible for lashing /securing the garbage receptacle. 7. 垃圾排放程序 Procedure of Garbage Discharge Kobe Shipmanagement Co., Ltd Garbage Management Plan 22 December 2021 – version 船舶在港內(nèi)或禁止排放區(qū)域,將垃圾 收集并 送往儲(chǔ)存點(diǎn),按垃圾類型分別裝入存儲(chǔ)器內(nèi),準(zhǔn)備送往港口接收設(shè)施或船舶航行至非禁止排放區(qū)域時(shí)排放入海; In port or areas where discharging prohibited, the garbage should be collected and transferred to the storage location, and stored in receptacles for further dispose to the port reception facilities or discharge at sea when in dischargeable areas。 在海上直接排放垃圾時(shí),首先確認(rèn)船舶是否處于非禁止排放區(qū)域, 并根據(jù)相關(guān)垃圾種類,航區(qū)以及距岸距離的相關(guān)要求確認(rèn)垃圾是否可以排放入海; When discharging garbage at sea, dischargeable areas have to be confirmed at first, and then determine whether the garbage can be disposed into the sea according to the requirements related to the category of garbage, voyage area and distance from the nearest land。 沒有大副或船長(zhǎng)的允許,任何人不得將垃圾排放入海 ; No garbage shall be disposed into the sea without Chief Officer or Master’s permission。 裝卸貨產(chǎn)生的廢棄物,一般都在開航前送往港口接收設(shè)施處理; Wastes generated in port during cargo discharge should be delivered to the port reception facilities prior to sailing。 船舶到港前大副 與 港方聯(lián)系,到港后及時(shí)將垃圾送往接收設(shè)施。并索取具體說明所接 收 垃圾估計(jì)量的收據(jù)或證明,而且該收據(jù)或證明與 “垃圾記錄簿 ”一起在船上保存 三 年。 Chief Officer should arrange the garbage reception in port prior to arrive, deliver the garbage to the port reception facilities in time and ask for the receipt or attestation which stating the quantities estimated of garbage received and the receipt or the attestation associated with the Record Book should be kept on board at least three years. 8. 垃圾排放規(guī)定 Garbage Disposal Requirement Kobe Shipmanagement Co., Ltd Garbage Management Plan 23 December 2021 – version 除本章的垃圾規(guī)定外,禁止 將 一切垃圾排放入海。 Discharge of all garbage into the sea is prohibited, except as provided otherwise in Regulation 8 of this Plan. 特殊區(qū)域外 的排放規(guī)定: 除本章 , , 條規(guī)定外船舶應(yīng)僅在航途中時(shí)才允許在盡可能遠(yuǎn)離陸地的特殊區(qū)域外按照下述規(guī)定處理垃圾: Discharge of garbage outside special area: Subject to the provisions of Para. , and of this Regulation, discharge of the following garbage into the sea outside special areas shall only be permitted while the ship is en route and as far as practicable from the nearest land, and as follows: 1) 塑料垃圾 : 禁止排放入海 Plastics: discharge is prohibited. 2) 食品廢棄物 : Food Wastes a.) 在航行中 , 距離最近陸地不少于 3海里時(shí)可以將食品廢棄物排放入海 , 這種經(jīng)過粉碎或研磨的食品廢棄物 , 應(yīng)能通過篩眼不大于 25mm 的粗篩 Discharge of food wastes which have been passed through a minuter or grinder into the sea is permitted while the ship is en route and not less than 3 nautical miles from the nearest land, such minuted or ground food wastes shall be capable of passing through a screen with openings no greater than 25 mm. b.) 在航行中,距離最近陸地不少于 12 海里時(shí)可以將未按上述規(guī)定處理的食品廢棄物排放入海 。 Discharge of food wastes which have not been treated in accordance with subparagraph a.) of above into the sea is permitted while the ship is en route and not less than 12 nautical miles from the nearest land. 3) 生活廢棄物:禁止排放入海 Domestic Wastes: discharge is prohibited. Kobe Shipmanagement Co., Ltd Garbage Management Plan 24 December 2021 – version 4) 貨物殘留物 (包 含在洗艙水或者不包含在洗艙水中) : 在航行中,距離最近陸地不少于 12 海里時(shí)可以將不能用通 常 的卸載方法回收的貨物殘留物排放入海,根據(jù)本組織制定的指南,這些貨物殘余物不應(yīng)包含任何被分類為對(duì)海洋環(huán)境有害的物質(zhì) 。 Cargo Residue( contained or not contained in washing water) :while the ship is en route and not less than 12 nautical miles from the nearest land, discharge of cargo residues that can’t be recovered using monly available methods for unloading int
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1