【正文】
ve the land. When we describe one word “waste of money”, English describe “spend money like lvater”, while Chinese is 揮金如土 . English has many idioms on the boat and water, however, in Chinese, there is not pletely the same corresponding idioms, such as to rest on one39。s oars (暫時(shí)歇一歇 ), to keep one39。s head above water (奮力圖存 ), all at sea (不知所措 ) and so on. Religious beliefs There are many religions in China, such as Christianity, Catholic, Islam and Taoism. However, it is a country without religious belief. Instead, western people are almost religious, and some religions such as, Christianity, Islam and other religions are developed in the western land, so western culture perates a strong religious atmosphere, people often act with religious value. 8 Buddhism was introduced into China has been one thousand years, people believe in Buddha in all around the world. There is a lot of phrases associated with it, such as “借花獻(xiàn)佛 ”,”閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳 ” etc. In many western countries, especially in Britain and the United States, people believe in Christianity, phrases that are related with it like God helps those who help themselves” (上帝幫助自助的人 ), “Go to hell” (下地獄吧 ). Economic system China’s traditional economy is a typical selfsufficient natural economy. People are conservative. Because they rely on a piece of land can live for a lifetime. After China’s ancient civilization originated in the river basin, belongs to the agricultural civilization. Western ancient Greek civilization, originated in the Aegean Sea coast, belongs to Marine civilization, and European farming is not as important as farming in the ancient society in China, so the Europeans like to explore. And the western countries after the industrial revolution have entered the industrial economy area. 4. Conclusion In the paper, first we have reviewed the concept of appellation, and then we classified it into two types: kinship terms and social appellations. Through analysis the two types, we can clearly know the definitions of them and can further classify them. In the next part, we mainly part to analyzed the differences of appellation between Chinese and Western countries. And in the last part, we simply described the causes the differences. Through analysis and research, we can easily know the differences of 9 appellations between Chinese and western countries. Then we can further know the western culture, and at the same time, we can promote our Chinese culture to the world. This paper, however, is just a tentative research of appellation, so there are some limitations and unsolved problems. For example, there are also many other appellations for us to further research. Further studies in this aspect will be put more and greater efforts later, because it is of great significant and benefit to foreign culture research. We look forward to the splendid future of the study of cultural munication. 10 Works cited 陳元紅 .中英親屬稱謂差異對(duì)比分析 .浙江工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) , 1( 2020) : 68. 鄧芳 .英漢稱謂語的文化折射 .荊門職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) , 5( 2020) : 87. 鄧炎昌 ,劉潤(rùn)清 .語言文化即英漢語言文化對(duì)比 .外語教育與研究出版社 , 1994. 黎昌抱 .英漢親屬稱謂詞國(guó)俗差異研究 .四川外語學(xué)院學(xué)報(bào) , 2( 2020) : 95. 馬正義 .漢英親屬稱謂的差異及其翻譯 .湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào) , 3( 2020) : 108. 牛忠光 ,周雷 .英漢稱謂語及其文化差異分析 .平原大學(xué)學(xué)報(bào) , 3( 2020) : 83. 彭希艷 .英漢親屬稱謂語差異研究 .長(zhǎng)春教育學(xué)院學(xué)報(bào) , 3( 2020) : 51. 肖平 .英漢親屬稱謂語和非親屬稱謂語的區(qū)別及其文化內(nèi)涵 .湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào) , 31( 2020) : 69. 嚴(yán)苡丹 .《紅樓夢(mèng)》親屬稱謂語的英譯研究 .上海外國(guó)語大學(xué) , 2020. 左霞 .從親屬稱謂語看漢英文化差異 .考試周刊 , 36( 2020) : 71. 11