freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

中學英語教學論文五篇-資料下載頁

2025-04-05 07:15本頁面
  

【正文】 iculture A: The prolongation of the existence of this temple is due to the solidity of its construction. B: This temple has endured because it was solidly built. A句中包含了太多的抽象名詞,使句子變的復雜僵硬,難以理解,而B句表達意思明確清晰。 四是搭配不當。由于受到漢語字面的影響,翻譯中往往不是犯語法錯誤而是更深層次的搭配不當?shù)膯栴}. 例如:學校食堂的青菜價格很貴。 中式表達:The priceof the vegetables in our dining hall is very expensive. 正: Theprice of the vegetables in our dining hall is very high. 該例子屬于典型的詞匯搭配不當。學生在學習“expensive”時,只記住了漢語的字面意思,即“貴”,卻不知詞語的搭配和語境。事實上,當表示某件物品“貴”時,可用“expensive”,但表示價格的“高”時,則應該用“high”來表示。 文化是導致中式英語產生的另一重要原因。 語言是文化的重要組成部分,也是文化賴以傳播的物質表達形式。語言和文化共生、共存,是文化本質的部分反映。語言和文化相互依存。語言是文化的載體,它描述文化、包含文化、象征文化,因而對文化的發(fā)展起著明顯的影響作用。眾所周知,中國文化屬于東方文化,它與西方文化有著巨大的差異。中西文化的差異可以通過漢英語言反映出來,從而導致了中式英語和標準英語的兩種截然不同的分支(章國軍2005:11)。倘若語言學習者不了解中西方文化的異同,而在英語表述中想當然地套用中國文化,那就很容易造成對方的誤解,乃至引發(fā)文化沖突。比方說漢語的習語“攀龍附鳳”,如果我們用英語表述的話,有容易翻譯成“climbingup with dragon and phoenix”,但實際上應該翻譯為“worship t在中西方語言交流中,這些中式英語,雖然沒有語法錯誤,但仍將造成這樣那樣的誤解。由此可見,對以英語為第二語言的中國學習者來說,了解所學語言國家的背景知識是非常重要的。 王墨希、李津對中國學生語篇思維模式進行了調查,并同英美本族語的語篇結構做了比較,發(fā)現(xiàn)“中國學習者最缺乏的語篇思維方式是一般特殊型”,而比較突出的卻是“隱伏型思維模式”(王墨希李津1993:64)。我們中國人從小受中國傳統(tǒng)文化的熏陶,形成了典型的東方圓式思維方式,與西方的直線型思維方式完全不同。母語對英語的消極影響很大,漢語在詞匯、語法結構以及表達方式各個層次上特有的諸多特征,總是被學生有意無意地遷移到英語中去不可避免地出現(xiàn)了中式英語。所以學生在用英語表達自己思想的時候,應盡量克服用自己國家的文化習俗,語言習慣來組織語言。 二、中國學生杜絕中式英語的對策 培養(yǎng)英語語感和英語思維模式。 眾所周知,在英語學習中最重要的是要培養(yǎng)語感以及培養(yǎng)英語思維模式,克服母語干擾。要快速提高語感,就得注重培養(yǎng)我們的閱讀興趣和習慣。為了避免學習者把漢語的語法、句型等生搬硬套到英語中去,就要注意訓練其模仿能力,而閱讀恰恰有助于模仿。在選擇閱讀材料時,應該選擇一些符合真實生活的英美作品,可以說這些作品是了解其社會文化背景的最生動最豐富的材料。對于中國學生來說,缺乏英語語言環(huán)境,閱讀是語言輸入的最佳途徑。閱讀不僅能加深理解和積累知識,幫助拓展寫作內容,使學生接觸和熟悉英文的寫作結構、上下文的呼應、內容的連貫等功能,而且能幫助學生熟悉西方人的思維方式,克服漢語思維方式的負遷移,學會用地道的英語表達自己的思想。在具體的英語教學實踐中,教師應指導學生多讀、多背好文章、范文, 從而培養(yǎng)學生的語感。美國心理語言學家和教學法專家克拉申(Krashen)總結性地提出了語言習得和語言學習的心理過程為:輸入——過濾——吸收——組織——監(jiān)控——輸出。語言輸入量越大,學生運用英語表達自己的能力就越強,最終英語寫作能力就提高.同時要多聽標準英語廣播,如BBC和VOA等,多參加英語角, 要加大英文原著的閱讀量,擴大知識量和詞匯量為了避免中式英語,只有培養(yǎng)對語言的濃厚興趣,提高自身雙語語言能力,擴大知識面,平時多加練習,才能最大限度地減少“中式英語”的。如:(錯)Todayis cloudy.(今天多云),英語語法中表示天氣時間和距離,常用it做主語。(正)Itis cloudy today. 了解西方國家的風土人情,加強英語文化教學。 我們在學習英語中,教師應把英語文化背景知識教學納入其中, 讓學生認識到文化差異對英語的影響。在課堂上講解教材時,導人西方文化內容,并與中國文化進行比較,使學生意識到英漢兩種文化對語言的不同影響。培養(yǎng)學生對西方文化的敏感性,并善于發(fā)現(xiàn)總結其特點??朔刚Z負遷移心理,逐步養(yǎng)成學生們用英語思維的習慣。老師應該讓學生熟悉常用漢英詞匯的文化內涵。在教學實踐中,針對不同文體的文章,多介紹一些地道的、常用的表達方式,以及東西方人在遣詞造句上的不同,同時,讓學生背誦一些常用的名言警句,使其能在英語寫作和翻譯中恰當?shù)貞?。文化教學可以促進語言運用能力的提高,外語教學實際上包括了語言形式的教學和文化意義的教學。這種不斷的積累會在頭腦中形成一種知識結構,有意識地克服“中式英語教師在講授語言的同時,應該注意文化差異的對比講解,運用對比分析的方法,幫助學生掌握英語和漢語的文化差異。教師還可以針對生活中的細枝末節(jié)的問題,聯(lián)系兩種語言的文化習慣、背景,引導學生加以對比,進行雙文化教學久而久之形成一種文化沉淀,從而在使用的過程中運用自如。如:He is abig “big apple”是大人物的意思,所以這句話的意思是他是個大人物。還有,He is as poor as church mouse. 這里運用了暗喻的修辭手法,也就是說他窮的叮當響,因此只有了解西方文化,才會理解這種修辭的意義。 我們要學會在適當語言環(huán)境中使用適當語言。 語言環(huán)境在很大程度上制約著用詞,要注意在不同的語言環(huán)境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內容完整。最好使用教材提供或自己熟悉的句型,不要生編硬造,可以平時背誦一些經典的句型。例如當看到“頭”字,我們就十分自然聯(lián)想起英語里的”head”,但我們更要研究其深層涵義,即在特定語境中“頭”字的內涵和外延,如:她正在梳頭。She is bing her hair. 一輛小車停在橋西頭。A car was parked at the west end of the bridge. 讓我從頭講起吧。Let me tell the story from the very beginning. 他頭天上午就來了。 He came here the previous morning. 三、結語 對中國的英語學習者來說,其母語和文化意識已經根深蒂固了,因而常常會在不經意地將其應用于英語學習,以致造成中式英語。我認為我們從事英語教育的教師可以在教學過程中對學生的中式英語進行分析和總結,并幫助他們意識到錯誤。此外,教師也應加強對學生語法知識的傳授,并通過不同方式向學生介紹西方英語國家的文化背景知識。我相信通過師生的共同努力,英語學習者克服中式英語的障礙就指日可待了。
點擊復制文檔內容
試題試卷相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1