【正文】
couraging cases can give you power and determination. 。3.考查固定短語。固定短語without doubt“毫無疑問”,本句為動(dòng)名詞短語doing summer vacation homework做主語,為一般現(xiàn)在時(shí),故譯為Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our selfstudy ability further .。4.考查固定短語。固定短語be meant to“有意要;旨在”;固定短語urge sb. to do sth.“敦促某人做某事”。且Compared with做伴隨狀語。故譯為Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.。9.高中英語翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.1.新的路標(biāo)似乎杜絕了可能發(fā)生的交通事故。(seem)2.七十周年閱兵式壯觀的景象將永遠(yuǎn)銘刻在我的腦海里。(impress)3.由某些如軟塑料或金屬等材料制成的容器,不適合用微波爐加熱食物,這是 常識(shí)。(It)4.不管我們多么強(qiáng)烈地不認(rèn)同他人觀點(diǎn),尊重其表達(dá)的權(quán)利和寬容他們的想法 是學(xué)校應(yīng)該鼓勵(lì)和提倡的價(jià)值觀。(no matter)【答案】1.The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2.The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3.It is mon sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4.No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號(hào)內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查固定句式。seem to do表示“似乎、好像”,并沒有明顯的時(shí)間狀語,既可用一般現(xiàn)在時(shí),也可用一般過去時(shí),注意主語為new road sign,使用一般現(xiàn)在時(shí)時(shí)謂語動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)形式,故翻譯為:The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2.考查impress的用法。be impressed on one39。s mind表示“銘記于心/腦?!?,語境表明用一般將來時(shí),故翻譯為:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3.考查形式主語和同位語從句。be made of/from表示“由……制成”,根據(jù)提示詞可知本句用it作形式主語,真正的主語是后面的同位語從句,解釋說明mon sense的內(nèi)容,從句成分完整,用that僅起連接作用,無實(shí)義,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:It is mon sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4.考查讓步狀語從句和非謂語動(dòng)詞。根據(jù)句意可知本句使用No matter how引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“不管怎樣、無論如何”,disagree with表示“不認(rèn)同”,respect for表示“尊重”,right后用不定式作后置定語,表示“……的權(quán)利”,故翻譯為:No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.10.高中英語翻譯題:Translation1.這些保存完好的歷史建筑可以追溯到16世紀(jì)60年代。 (date)2.John難得去老師那兒尋求幫助,他覺得自學(xué)會(huì)使自己受益更多。 (Seldom)3.基于個(gè)人消費(fèi)歷史的網(wǎng)上年度賬單可能會(huì)帶來隱私泄露問題。 (bring)4.近年來醫(yī)患關(guān)系成為了社會(huì)熱點(diǎn),解除病人痛苦正是醫(yī)生職責(zé),病人也應(yīng)充分信任與理解醫(yī)生。 (relieve)【答案】1.These wellpreserved historic buildings can date back to the 1560s.2.Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3.Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.4.Recently, the relationship between doctors and patients has bee a social hot point, but relieving the Patients’ pain is doctor39。s responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.【解析】1.考查date back to的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,此處使用詞組date back to“追溯到”,該詞組沒有被動(dòng)語態(tài),常使用一般現(xiàn)在時(shí)。故譯為:These wellpreserved historic buildings can date back to the 1560s.2.考查seldom引導(dǎo)倒裝句的用法。seldom位于句首時(shí),后面需要部分倒裝;根據(jù)句意可知,此處描述的是過去的動(dòng)作,應(yīng)使用一般過去時(shí)和過去將來時(shí)。故譯為:Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3.考查bring about的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,此處使用詞組bring about“帶來”,句子描述的是客觀事實(shí),應(yīng)使用一般現(xiàn)在時(shí)。故譯為:Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.4.考查relieve的用法。根據(jù)句意及提示詞可知,此處使用動(dòng)詞relieve“解除”的動(dòng)名詞詞組做主語,句子使用現(xiàn)在完成時(shí)和一般現(xiàn)在時(shí),故譯為:Recently, the relationship between doctors and patients has bee a social hot point, but relieving the Patients’ pain is doctor39。s responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.