【正文】
very day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3.It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4.The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號(hào)內(nèi)給出的提示詞。1.考查定語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句使用who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,關(guān)系代詞who指代先行詞the teachers,并在從句中作主語(yǔ),本句使用的三個(gè)關(guān)鍵短語(yǔ)為:according to表示“按照”,be involved in表示“參與”,have no access to表示“不能使用”,陳述的是客觀事實(shí),應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2.考查非謂語(yǔ)動(dòng)詞和原因狀語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句用because引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句,the items 與display之間是邏輯上的動(dòng)賓關(guān)系,表示被動(dòng),用過(guò)去分詞作后置定語(yǔ),be admitted to表示“準(zhǔn)許進(jìn)入”,陳述的是客觀事實(shí),應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3.考查not until的強(qiáng)調(diào)句型和賓語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句使用not until的強(qiáng)調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:it is not until+被強(qiáng)調(diào)部分+that+其余部分,be admitted to表示“準(zhǔn)許進(jìn)入、被……錄取”,陳述的是過(guò)去的事情,應(yīng)該用一般過(guò)去時(shí),learned后為賓語(yǔ)從句,從句成分完整,所以用that引導(dǎo),而且admitted to發(fā)生在learned之前,也就是過(guò)去的過(guò)去,所以賓語(yǔ)從句用過(guò)去完成時(shí),故翻譯為:It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4.考查同位語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句的前后兩個(gè)分句均使用同位語(yǔ)從句,從句成分完整,用that 僅起連接作用,無(wú)實(shí)義,解釋說(shuō)明truth和possibility的內(nèi)容,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?10.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets1.就是周三那天他帶了盒飯到學(xué)校,為此大家很驚語(yǔ). (it)2.我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務(wù)于社會(huì),所以這些勢(shì)力值得付出。(worth)3.這是第一次外籍人士在中國(guó)為如此重要的代表大會(huì)參與翻譯工作。(involve)4.每次我對(duì)下一步該做什么心里沒(méi)錯(cuò)的時(shí)候,我的一些好友一定會(huì)過(guò)來(lái)鼎力力相助的。(loss)【答案】1.It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2.All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3.This is the first time that a foreigner is involved in the translation work in such important representative conference in China.4.Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.【解析】1.考查定語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句修飾Wednesday并在從句中做狀語(yǔ),which引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句并在從句中做主語(yǔ);再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是過(guò)去的動(dòng)作,故用一般過(guò)去時(shí)。綜上,故譯成It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2.考查定語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,we are doing now是定語(yǔ)從句修飾all the things,we offer for the society in the future是定語(yǔ)從句修飾the service,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,be worth doing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。綜上,故譯成All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3.考查固定句型。分析句子結(jié)構(gòu)可知,this is the first time that是固定句型,that后時(shí)態(tài)是現(xiàn)在完成時(shí);根據(jù)句意可知,be involved in意為“涉及到”;此句翻譯時(shí)需注意幾個(gè)地點(diǎn)狀語(yǔ)的排列(由小及大),綜上,故譯成This is the first time that a foreigner has been involved in the translation work in such important representative conference in China.4.考查every time引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,every time引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,what引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,且在從句中做賓語(yǔ);再根據(jù)句意可知,at a loss意為“不知所措”,give sb. a hand意為“幫助某人”;再根據(jù)語(yǔ)境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。綜上,故譯成Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.