【正文】
在,并可能持續(xù)很長的一段時間。 (obvious)【答案】1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4.Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號內的提示詞進行翻譯。1.考查倒裝。根據提示詞和句意可知本句使用倒裝句,當only+狀語位于句首時,其后要采用部分倒裝,同時要遵循主將從現原則,主句用一般將來時,從句用一般現在時,故翻譯為:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2.考查讓步狀語從句和同位語從句。根據提示詞可知本句用despite引導讓步狀語從句,despite是介詞,其后接名詞而不能接句子,所以用that引導的同位語從句解釋說明fact的具體內容,故翻譯為:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.3.考查讓步狀語從句和固定句式。根據句意可知本句用although引導讓步狀語從句,it is said that…表示“據說”,“采取嚴控措施”發(fā)生在過去并對現在產生影響,用現在完成時,同時“find it+hard+to do”表示“發(fā)現很難……”,故翻譯為:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4.考查讓步狀語從句。根據句意可知本句用although引導讓步狀語從句,表示“盡管”,陳述的是客觀事實,用一般現在時,故翻譯為:Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.10.高中英語翻譯題:Translation1.按照慣例,參與批改考卷的老師不能使用任何電子設備。 (access)2.每天僅準許兩百名游客進入博物館參觀,因為里面陳列的物品極其珍貴。 (admit)3.直到獲悉兒子被心儀的私立小學錄取時,這個多愁善感的媽媽才松了一口氣。 (It …)4.忠言逆耳利于行,這個道理盡人皆知,但是這個固執(zhí)的老頭是否有可能會聽從你的建議呢? (possibility)【答案】1.According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2.Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3.It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4.The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號內給出的提示詞。1.考查定語從句。根據句意可知本句使用who引導的定語從句,關系代詞who指代先行詞the teachers,并在從句中作主語,本句使用的三個關鍵短語為:according to表示“按照”,be involved in表示“參與”,have no access to表示“不能使用”,陳述的是客觀事實,應該用一般現在時,故翻譯為:According to practices, the teachers who are involved in correcting have no access to any electronic devices.2.考查非謂語動詞和原因狀語從句。根據句意可知本句用because引導原因狀語從句,the items 與display之間是邏輯上的動賓關系,表示被動,用過去分詞作后置定語,be admitted to表示“準許進入”,陳述的是客觀事實,應該用一般現在時,故翻譯為:Every day, only 200 visitors can be admitted to the museum, because the items displayed inside are extremely precious.3.考查not until的強調句型和賓語從句。根據句意可知本句使用not until的強調句型,其基本結構為:it is not until+被強調部分+that+其余部分,be admitted to表示“準許進入、被……錄取”,陳述的是過去的事情,應該用一般過去時,learned后為賓語從句,從句成分完整,所以用that引導,而且admitted to發(fā)生在learned之前,也就是過去的過去,所以賓語從句用過去完成時,故翻譯為:It was not until she learned her son had been admitted to the elementary school she favored that the sentimental mother breathed a relief.4.考查同位語從句。根據句意可知本句的前后兩個分句均使用同位語從句,從句成分完整,用that 僅起連接作用,無實義,解釋說明truth和possibility的內容,陳述的是客觀事實,用一般現在時,故翻譯為:The truth that faithful advice is unpleasant to the ear but benefits one’s behavior is widely acknowledged, but is there any possibility that the stubborn old men will follow your advice?