【正文】
found it hard to make friends with them.5.It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.【解析】【分析】本題考查完成句子和句子翻譯。1.考查短語。短語set down記下,寫下;a series of一系列。句意:我不愿意像大多數(shù)人那樣在日記中記流水帳。故填set down a series of。2.考查短語。短語in addition to除了……,to是介詞。句意:除了寫作,我也喜歡攀巖。故填I(lǐng)n addition to writing。3.考查形容詞。這里形容詞作狀語是表示伴隨狀語,解釋說明主語。句意: Andy and Ruby第一個到達泰山山頂,他們又疲勞而且氣喘吁吁的。故填Tired and short of breath。4.考查短語。find it hard to…發(fā)現(xiàn)……很難。句中it作形式賓語,真正的賓語為to make friends with :I still found it hard to make friends with them.。5.考查強調(diào)句。not until 的強調(diào)句型為:It is/ was not until + 被強調(diào)部分 + that + 其它部分。從句用一般過去時,主句用過去完成時。故填:It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.9.高中英語翻譯題:Translation1.這些保存完好的歷史建筑讓游客們流連忘返。 (reluctant)2.教師對學(xué)生所產(chǎn)生的影響對于學(xué)生的未來發(fā)展來說可能意味著成與敗的區(qū)別。 (impact)3.中國政治和經(jīng)濟實力的提升如此之快,學(xué)中文的外國人越來越多。 (So)4.好的愛情是你通過一個人看到整個世界,壞的愛情是你為了一個人舍棄了整個世界。(while)【答案】1.The wellpreserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2.The impact that the teachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.3.So fast has China39。s political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4.Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號內(nèi)的提示詞翻譯。1.考查“make+賓語+賓補”結(jié)構(gòu)。be reluctant to表示“不愿……”,根據(jù)句意可知本句使用“make+賓語+賓補”結(jié)構(gòu),陳述的是客觀事實,應(yīng)該用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:The wellpreserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2.考查定語從句。have impact on表示“對……有影響”,difference between A and B表示“A和B間的不同”,根據(jù)句意可知本句使用定語從句,關(guān)系代詞指代先行詞impact并在從句中作have的賓語,陳述的是客觀事實用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:The impact that the teachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.3.考查so…that引出的倒裝。在so…that…結(jié)構(gòu)中,當(dāng)so+副詞位于句首時,要采用部分倒裝,故翻譯為:So fast has China39。s political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4.考查表語從句和while的用法。根據(jù)句意可知本句使用while表示兩種情況的對比,同時使用表語從句,從句成分完整,用that僅起連接作用,無實義,故翻譯為:Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.10.高中英語翻譯題:Translation1.店主在賣這臺空氣凈化器時向你開價多少?(charge)2.參加社區(qū)服務(wù)對提高青少年的綜合能力有好處。(involve)3.就是在我周末經(jīng)常去看書的那個圖書館,我碰巧遇到了我的小學(xué)同窗。(It)4.盡管網(wǎng)購商品價格便宜,但我覺得盲目購物是不明智的,畢竟質(zhì)量才是王道。(despite)【答案】1.How much did the shop owner charge you for the air cleaner?2.Being involved in munity service does good to/benefits/is of benefit to/contributes to improving teenagers ‘overall/prehensive abilities.3.It was in the library where I often go to read books that I came across/met with/ran across/ ran into/ encountered my former/old classmates in primary school.4.Despite the low prices of online goods, shopping online blindly is unwise/not sensible, for, after all, quality is king/the God/everything/the best policy/the key factor/the most important thing.【解析】【分析】本題考查翻譯,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。1.考查時態(tài)和短語charge sb…for sth的用法。charge sb…for sth表示“就某物向某人要價……”,語境表明事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時,故翻譯為:How much did the shop owner charge you for the air cleaner?2.考查非謂語動詞和固定短語。be involved in表示“參與”,benefit可作及物動詞,表示“有益于”,后面直接接賓語,也可用do good to/be of benefit to/contribute to表示“有益于、對……有好處”,這三個短語中的to是介詞,后面需要接名詞或動名詞作賓語,根據(jù)句意可知本句用動名詞作主語,謂語動詞用第三人稱單數(shù)形式,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Being involved in munity service does good to/benefits/is of benefit to/contributes to improving teenagers ‘overall/prehensive abilities.3.考查強調(diào)句型和定語從句。根據(jù)提示詞it確定本句使用強調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:it is+被強調(diào)部分+that+其余部分,本劇強調(diào)的是地點狀語,其中強調(diào)句型中包含了一個定語從句,先行詞為library,關(guān)系詞在從句中充當(dāng)?shù)攸c狀語, 用關(guān)系副詞where來引導(dǎo)定語從句,陳述的是過去的事情,應(yīng)該用一般過去時,可以用e across/meet with/run across/ run into/encounter表示“(偶然)遇到”,故翻譯為:It was in the library where I often go to read books that I came across/met with/ran across/ ran into/encountered my former/old classmates in primary school.4.考查despite的用法。despite是介詞,表示“盡管”,后面不能接句子,而要接名詞或名詞性短語,根據(jù)句意可知本句用動名詞作主語,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:Despite the low prices of online goods, shopping online blindly in unwise/not sensible, for, after all, quality is king/the God/everything/the best policy/the key factor/the most important thing.