【正文】
精煉、便于檢索、容易認(rèn)讀“.題名的構(gòu)造應(yīng)是偏正詞組,不應(yīng)出現(xiàn)方式。例如:The survey of planktons in Nanfei He which feeds Lake Chaohu and the lake inlet of artificial wetland“,不僅有從句,且與后面的部分完全不對(duì)稱,應(yīng)改為The survey of planktons in Nanfei river at outlet for Chaohu lake and inlet for artifial wetland.“.在題名中冗詞過多,如hellip。的研究“hellip。的調(diào)查“等按字面翻譯的study onhellip?!皉esearch on hellip。“。另外,題名中介詞短語不當(dāng),如Androgen receptor distribution in different period of eel in the brain“中,”in the brain“應(yīng)該放在distribution“之后,由于論文是研究雄性激素受體在腦中的分布“. 5 結(jié)語要處理水產(chǎn)專業(yè)論文英文摘要出現(xiàn)的種種征詢題,首先要讓學(xué)生理解正確撰寫英文摘要的意義和必要性,其次,強(qiáng)化英文摘要寫作的訓(xùn)練,使學(xué)生充分掌握摘要的格式、常用的句式、語言特點(diǎn),因而,最重要的一點(diǎn)是學(xué)生的專業(yè)詞匯掌握和根本英語語法的完全具備[4].因而增加專業(yè)英語課時(shí),加強(qiáng)學(xué)生的英文摘要的寫作訓(xùn)練必不可少。 6 參考文獻(xiàn) [1] [J].編輯學(xué)報(bào),1990,2(1):5660.[2] [J].科技與出版,2011(12):9294.[3] 王征愛,[J].第一軍醫(yī)大學(xué)學(xué)報(bào),2002,22(4):383385.[4] 黃河清,韓健,張?chǎng)L驚,[J].中國科技期刊研究,2015(2):3543.