freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商山麻澗原文翻譯及賞析(通用)精選合集(編輯修改稿)

2024-11-15 02:51 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 年在蘄州黃梅縣所作《題峰頂寺》來(lái)源于宋代邵博《邵氏見(jiàn)聞錄》、趙德麟《侯鯖錄》、胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)》等書(shū)。李白李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。山寺原文翻譯及賞析3翻譯高聳的群峰寒氣逼人,一座佛寺屹立在山頂。疏疏的樹(shù)木漏下幾點(diǎn)星光,月亮迎著行云匆匆前行。高山絕頂來(lái)人稀少,蒼松在林中猶如鶴立雞群。一位年過(guò)八十的老僧,從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)世間所發(fā)生的事情。注釋眾岫:群山。岫:峰巒。精廬:這里指佛寺。流星透疏木:寫(xiě)出了從疏落的樹(shù)枝空隙之間,看見(jiàn)夜空的流星劃過(guò)的景象。走月逆行云:寫(xiě)出了月亮之側(cè)云朵漂移,云行而反似月走,云與月看似逆向而行的畫(huà)面。賞析賈島的《宿山寺》載于《全唐詩(shī)》卷五百七十三。全篇一山,一寺,一星,一水,一月,一云,一松,一鶴,一僧,來(lái)此一宿,不禁煩襟滌盡,皈依之念頓生。眾岫之寒,流星之爍,林木之疏,走月之逆,片云之行,松巢之高,仙鶴之不群,老僧之混沌,契合一體,詩(shī)人的筆意,地僻境清,遠(yuǎn)離俗世,胸襟高潔,超群之致,隨手拈來(lái),流露于字里行間,實(shí)在令人嘆而觀止。起筆從視覺(jué)形象寫(xiě)起:群峰高聳,山,無(wú)需多著墨,用一“寒”,其色自青,翠色浮空,透出一片寒意;而“聳”字極神,山高,峰極為挺拔。詩(shī)人投宿的寺院就坐落在群峰環(huán)繞的一座山峰的絕頂之上。作者用了水墨畫(huà)的技法,勾畫(huà)出山寺孤峙高寒的特點(diǎn)。頷聯(lián)始見(jiàn)奇筆,“流星透疏水”,星本不動(dòng),影落水中,水流而反似繁星流動(dòng),流淌中,繁星隨水而逝,非是夜空中閃亮劃過(guò)夜空之流星,空明澄凈,引人入勝。最奇者,詩(shī)人竟把水分為疏和密,疏而能透,繁星倒影水中,厚密則顯濁混,難以透瑩光也。詩(shī)人之所以稱(chēng)為詩(shī)人,其感覺(jué)必異于常人的。月本不移,而片云飄移,云行而反似月走,且為兩物相逆而行,詩(shī)人短短五字,盡也。觀察之細(xì)致,構(gòu)想之奇瑰,非一顆敏感之心性不能為之,令人拍案叫絕。這兩句的妙處渲染出空山幽寂清玲的氣氛,有力地襯托了山寺的凄冷荒寂。五、六句從自然景觀轉(zhuǎn)人人事議論。“絕頂人來(lái)少”,是說(shuō)山寺因在絕頂而人跡罕至,揭示了山寺的遠(yuǎn)離市塵?!案咚生Q不群”,寫(xiě)?yīng)汑Q單棲高松之上。鶴為仙禽,青霄遺舉,不于雞鴛為伍,本即離塵脫俗,益以古剎旁之高松,巢在其上,倍顯其了無(wú)俗氣,卓爾不群。松鶴在古典詩(shī)文中,常作為高潔與長(zhǎng)壽的象征,現(xiàn)在看到松鶴,自然使人想到植松養(yǎng)鶴之人。這就為下面寫(xiě)寺中高僧作了鋪墊。尾聯(lián)兩句,寫(xiě)寺中只有一位八十歲高僧,雖然久經(jīng)春秋,卻雙足未曾落于塵世,一直與世無(wú)爭(zhēng)。讀到這里,回頭再看“絕頂人來(lái)少,高松鶴不群”二句,正是展現(xiàn)了具有象征意味的這位僧人的生活環(huán)境。推之全詩(shī),可以看出,有此眾岫環(huán)抱空寂之山,才有此絕頂孤峙之寺,有此絕頂孤峙之寺,才有此超然世外之僧;而身臨其境,投宿其寺,親見(jiàn)其僧者,唯有詩(shī)人一人而已。如是,詩(shī)人的襟懷意趣不言可知。這正是作者立意的高明之處。山寺原文翻譯及賞析4原文:清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。萬(wàn)籟此俱寂,唯聞鐘磬音。(版本一)清晨入古寺,初日明高林。竹徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。萬(wàn)籟此都寂,但馀鐘磬音。(版本二)(馀通:余)注釋?zhuān)篬清晨]:早晨[入]:進(jìn)入。[古寺]:本處指破山寺,在今江蘇省常熟市虞山北嶺下。南朝齊始興五年邑人郴州刺史倪德光舍宅建,唐咸通九年,賜額“破山興福寺”。[初日]:早上的太陽(yáng)。[照]:照耀。[高林]:高樹(shù)之林。[曲]:彎折、曲折。亦作“竹徑”。[幽]:幽靜。[禪房]:僧人居住修行的地方。[悅]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……高興。1[潭影]:清澈潭水中的倒影。1[空]:形作動(dòng),此處為使動(dòng)用法,使……空。1[潭影空人心]:本句意思是潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。1[萬(wàn)籟](l224。i):各種聲音?;[,從孔穴里發(fā)出的聲音,泛指聲音。1[此]:在此。即在后禪院。1[都]:都,俱。1[但余]:只留下。一作“唯聞”。1[磬](q236。ng):古代用玉或金屬制成的曲尺形的打擊樂(lè)器。1[鐘磬]:佛寺中召集眾僧的打擊樂(lè)器。20。曲徑通幽處,禪房花木深:與陸游的,山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村。異曲同工之妙。21。山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心:這兩句話(huà)形容后禪院環(huán)境幽靜,山光使野鳥(niǎo)怡然自得,潭影使人心中的俗念消除凈盡。人心,指人的塵世之心。破山寺里有空心亭。2詩(shī)的三、四句的特點(diǎn):雙關(guān)手法。一層意思表達(dá)了佛門(mén)清靜,佛法高遠(yuǎn)。二層意思影射佛門(mén)弟子早課完后,精神層次產(chǎn)生臆想,領(lǐng)悟到房中術(shù)的境界。翻譯:早晨,我漫步到這座古老的寺院,初升的太陽(yáng)照耀著叢林。竹林中彎彎曲曲的小路,通向幽靜的地方,僧人們的房舍掩映在花草樹(shù)林中。山光的明凈使鳥(niǎo)兒高興,潭水空明清澈,臨潭照影,令人俗念全消。大自然的一切聲音此時(shí)都靜寂,只有鐘磬的聲音在空中回蕩。賞析:這首詩(shī)題詠的是佛寺禪院,抒發(fā)的是作者忘卻世俗、寄情山水的隱逸胸懷。詩(shī)人在清晨登破山,入興福寺,旭日初升,光照山上樹(shù)林。佛家稱(chēng)僧徒聚集的處所為“叢林”,所以“高林”兼有稱(chēng)頌禪院之意,在光照山林的景象中顯露著禮贊佛宇之情。然后,詩(shī)人穿過(guò)寺中竹叢小路,走到幽深的后院,發(fā)現(xiàn)唱經(jīng)禮佛的禪房就在后院花叢樹(shù)林深處。這樣幽靜美妙的環(huán)境,使詩(shī)人驚嘆,陶醉,忘情地欣賞起來(lái)。他舉目望見(jiàn)寺后的青山煥發(fā)著日照的光彩,看見(jiàn)鳥(niǎo)兒自由自在地飛鳴歡唱;走到清清的水潭旁,只見(jiàn)天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的塵世雜念頓時(shí)滌除。佛門(mén)即空門(mén)。佛家說(shuō),出家人禪定之后,“雖復(fù)飲食,而以禪悅為味”(《維摩經(jīng)方便品》),精神上極為純凈怡悅。此刻此景此情,詩(shī)人仿佛領(lǐng)悟到了空門(mén)禪悅的奧妙,擺脫塵世一切煩惱,象鳥(niǎo)兒那樣自由自在,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮。似是大自然和人世間的所有其他聲響都寂滅了,只有鐘磬之音,這悠揚(yáng)而宏亮的佛音引導(dǎo)人們進(jìn)入純凈怡悅的境界。顯然,詩(shī)人欣賞這禪院幽美絕世的居處,領(lǐng)略這空門(mén)忘情塵俗的意境,寄托自己遁世無(wú)門(mén)的情懷。這是一首五言律詩(shī),但筆調(diào)有似古體,語(yǔ)言樸素,格律變通。它首聯(lián)用流水對(duì),而次聯(lián)不對(duì)仗,是出于構(gòu)思造意的需要。這首詩(shī)從唐代起就備受贊賞,主要由于它構(gòu)思造意的優(yōu)美,很有興味。詩(shī)以題詠禪院而抒發(fā)隱逸情趣,從晨游山寺起而以贊美超脫作結(jié),樸實(shí)地寫(xiě)景抒情,而意在言外。這種委婉含蓄的構(gòu)思,恰如唐代殷璠評(píng)常建詩(shī)歌藝術(shù)特點(diǎn)所說(shuō):“建詩(shī)似初發(fā)通莊,卻尋野徑,百里之外,方歸大道。所以其旨遠(yuǎn),其興僻,佳句輒來(lái),唯論意表。”(《河岳英靈集》)精辟地指出常建詩(shī)的特點(diǎn)在于構(gòu)思巧妙,善于引導(dǎo)讀者在平易中入其勝境,然后體會(huì)詩(shī)的旨趣,而不以描摹和辭藻驚人。因此,詩(shī)中佳句,往往好像突然出現(xiàn)在讀者面前,令人驚嘆。而其佳句,也如詩(shī)的構(gòu)思一樣,工于造意,妙在言外。宋代歐陽(yáng)修十分喜愛(ài)“竹徑”兩句,說(shuō)“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者為難工也”。后來(lái)他在青州一處山齋宿息,親身體驗(yàn)到“竹徑”兩句所寫(xiě)的意境情趣,更想寫(xiě)出那樣的詩(shī)句,卻仍然“莫獲一言”(見(jiàn)《題青州山齋》)。歐陽(yáng)修的體會(huì),生動(dòng)說(shuō)明了“竹徑”兩句的好處,不在描摹景物精美,令人如臨其境,而在于能夠喚起身經(jīng)其境者的親切回味,故云難在造意。同樣,被殷璠譽(yù)為“警策”的“山光”兩句,不僅造語(yǔ)警拔,寓意更為深長(zhǎng),旨在發(fā)人深思。正由于詩(shī)人著力于構(gòu)思和造意,因此造語(yǔ)不求形似,而多含比興,重在達(dá)意,引人入勝,耐人尋味。盛唐山水詩(shī)大多歌詠隱逸情趣,都有一種優(yōu)閑適意的情調(diào),但各有獨(dú)特風(fēng)格和成就。常建這首詩(shī)是在優(yōu)游中寫(xiě)會(huì)悟,具有盛唐山水詩(shī)的共通情調(diào),但風(fēng)格閑雅清警,藝術(shù)上與王維的高妙、孟浩然的平淡都不類(lèi)同,確屬獨(dú)具一格。破山在今江蘇常熟,寺指興福寺,是南齊時(shí)郴州刺史倪德光施舍宅園改建的,到唐代已屬古寺。詩(shī)中抒寫(xiě)清晨游寺后禪院的觀感,筆調(diào)古樸,描寫(xiě)省凈,興象深微,意境渾融,藝術(shù)上相當(dāng)完整,是盛唐山水詩(shī)中獨(dú)具一格的名篇。山寺原文翻譯及賞析5原文:浪淘沙山寺夜半聞鐘宋代:辛棄疾身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。譯文:身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國(guó)家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。英雄年少種種,身世經(jīng)歷全都在夢(mèng)中顯現(xiàn)。結(jié)果老僧在半夜時(shí)分錯(cuò)誤地鳴鐘,驚醒后難眠,連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。注釋?zhuān)荷硎谰票?,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄。雨打風(fēng)吹何處是,漢殿(di224。n)秦宮。身世:平生。酒杯:借酒澆愁。漢殿:漢代宮闕,代指劉邦。秦宮:秦朝宮闕,代指秦始皇。夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧(sēng)夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠(mi225。n)不得,卷地西風(fēng)。夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。歌舞:身世。誤:錯(cuò)誤。西窗:思念,代指抱負(fù)。卷地:謂貼著地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。賞析:辛詞以其內(nèi)容上的愛(ài)國(guó)思想,藝術(shù)上有創(chuàng)新精神,在文學(xué)史上產(chǎn)生了巨大影響?!独颂陨成剿乱拱肼勭姟樊?dāng)是作者后期的作品,詞雖以“萬(wàn)事皆空”總攝全篇,實(shí)充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格沉郁悲涼。上片懷古,實(shí)嘆喟今無(wú)英雄,秦漢盛世難再。下片歌舞匆匆者,亦少年盛事惟夢(mèng)境再現(xiàn)?!独颂陨成剿乱拱肼勭姟访鑼?xiě)的是人到中年,有些凄凄惶惶心態(tài),但又不趨炎附勢(shì)的低姿態(tài)。此詞當(dāng)是作者后期的作品。辛棄疾也信奉老莊,在《浪淘沙山寺夜半聞鐘》這首詞中作曠達(dá)語(yǔ),但他并不能把沖動(dòng)的感情由此化為平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內(nèi)心的悲憤,這些表面看來(lái)似曠達(dá)又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成為絕望時(shí)無(wú)法銷(xiāo)磨的痛苦。上闕:“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空。古來(lái)三五個(gè)英雄,雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮”,英雄惜英雄的悵然,劉邦和秦始皇的時(shí)代,是他認(rèn)為兩個(gè)英雄豪杰輩出又命運(yùn)起伏的時(shí)代。古今往來(lái)的英雄們,為時(shí)間的流逝而淹沒(méi),但是心中的宏大夢(mèng)想缺不曾忘卻,字里行間中作者為國(guó)家舍身立命而不達(dá)的情懷更加讓人感慨。上闋首句“身世酒杯中,萬(wàn)事皆空”,有充盈家國(guó)身世之感,風(fēng)格悲涼、沉郁?!坝甏蝻L(fēng)吹”原指花木遭受風(fēng)雨摧殘。比喻惡勢(shì)力對(duì)弱小者的迫害。也比喻嚴(yán)峻的考驗(yàn)。此處表達(dá)出作者舍身報(bào)國(guó)決心的堅(jiān)持。下闕:“夢(mèng)入少年叢,歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘,驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)”后闕是寫(xiě)少年夢(mèng)被山僧撞破,驚醒后難眠,卻連鐘聲也聽(tīng)不得,只有西風(fēng)嗚咽。雖然表面上看是想逃避現(xiàn)實(shí),實(shí)際上作者絲毫沒(méi)有忘記國(guó)家大事,時(shí)刻想著的還是報(bào)效國(guó)家?!皦?mèng)入少年叢,歌舞匆匆?!北磉_(dá)了他慷慨激昂的愛(ài)國(guó)感情,反映出憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民“道男兒到死心如鐵,看試手,補(bǔ)天裂”的壯志豪情和以身報(bào)國(guó)的高尚理想。”卷地西風(fēng)“更是突出看當(dāng)時(shí)嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)。這首詞在藝術(shù)手法上的高明之處在于聯(lián)想與造境上。豐富的聯(lián)想與跌宕起伏的筆法相結(jié)合,使跳躍性的結(jié)構(gòu)顯得整齊嚴(yán)密。由此及彼,由近及遠(yuǎn);由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊(yùn)含著開(kāi)闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢(shì),與詞人沉郁雄放的風(fēng)格相一致。山寺原文翻譯及賞析6浣溪沙山寺微茫背夕曛山寺微茫背夕曛,鳥(niǎo)飛不到半山昏。上方孤磬定行云。試上高峰窺皓月,偶開(kāi)天眼覷紅塵。可憐身是眼中人。翻譯山寺背對(duì)著夕陽(yáng)的光暈,在余暉下顯得影廓模糊。飛鳥(niǎo)也顯得影子迷離,剛飛到半山腰,山脈便隱藏在昏暗的影子之中了。這時(shí),寺院中的磬聲悠揚(yáng)地響起,仿佛把山間的云彩都定格住了。登上山頂,想更近地眺望月亮,如果此時(shí)開(kāi)了天眼,便可以借此透視凡界紅塵。這些都是奢想啊,我只是人世間的一個(gè)凡夫俗子罷了。注釋浣溪沙:詞牌名,雙調(diào)四十二字,上闋三句三平韻,下闋三句兩平韻。微茫:隱約,模糊。夕曛:日落時(shí)的余暉。上方:寺廟。磬:佛寺中缽形的打擊樂(lè)器,用銅制成。定行云:即《列子湯問(wèn)》“響遏行云”之意。天眼:佛教所說(shuō)五眼之一。能透視眾生諸物,無(wú)論上下、遠(yuǎn)近、前后、內(nèi)外、大小及未來(lái),皆能觀照。又古詩(shī)詞中常以天眼指月亮。創(chuàng)作背景此詞為1905年夏歸海寧時(shí)登硤山所作。此詞中之意蘊(yùn),雖然也有幽微深婉的極可賞愛(ài)之處,然而其意境卻是詞人作品中之所習(xí)見(jiàn),并且性質(zhì)亦屬于有關(guān)人生之情思與哲理。賞析上闋“山寺微茫背夕曛”,如認(rèn)為確有此山、確有此寺,而欲指某山、某寺以實(shí)之,則誤矣。此詞前片三句,但標(biāo)舉一崇高幽美而渺茫之境界耳。近代西洋文藝有所謂象征主義者,靜安先生之作殆近之焉。我國(guó)舊詩(shī)舊詞中,擬喻之作雖多,而象征之作則極少。所謂擬喻者,大別之約有三類(lèi):其一日以物擬人,如吳文英《浣溪沙》詞“落絮無(wú)聲春墮淚,行云有影月含羞”,杜牧《贈(zèng)別》詩(shī)“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”,是以物擬人者也:其二日以物擬物,如東坡《永遇樂(lè)》詞“明月如霜,好風(fēng)如水”,端己《菩薩蠻》詞“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)”,是以物擬物者也;其三日以人托物,屈子《離騷》“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也”,駱賓王《在獄詠蟬》詩(shī)“露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉”,是以人托物者也。要之,此三種皆于虛擬之中仍不免寫(xiě)實(shí)之意也。至若其以假造之景象,表抽象之觀念,以顯示人生、宗教,或道德、哲學(xué),某種深邃之義理者,則近于西洋之象征主義矣。此于古人之作中,頗難覓得例證?!吨橛裨~》之《浣溪沙》“滿(mǎn)目山河空念遠(yuǎn),落花風(fēng)雨更傷春,不如憐取眼前人”,《六一詞》之《玉樓春》“直須看盡洛城花,始共東風(fēng)容易別”,殆近之矣。以其頗有人生哲理存乎其間也。然而此在晏、歐諸公,殆不過(guò)偶爾自然之流露,而非有心用意之作也。正如靜安先生《人間詞話(huà)》所云:“遽以此意解釋諸詞,恐為晏、歐諸公所不許也?!倍o安先生之詞,則思
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1