【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
Britain continued wish our two peoples greater I wish our two countries an even closer !Thank you and happy new year to you all!資料來(lái)源:教育優(yōu)選 第三篇:駐英大使在倫敦春節(jié)慶?;顒?dòng)上的致辭尊敬的倫敦市副市長(zhǎng)巴恩斯先生,尊敬的西敏寺市市長(zhǎng)華納女士,尊敬的中國(guó)國(guó)務(wù)院僑務(wù)辦公室主任李海峰女士,尊敬的倫敦華埠商會(huì)主席鄧柱廷先生、會(huì)長(zhǎng)吳國(guó)強(qiáng)先生,各位來(lái)賓,女士們、先生們: Barnes, Deputy Mayor of London, Councillor Judith Warner, Lord Mayor of Westminster, Madam Li Haifeng, Mr Chu Ting Tang, Mr Leslie Ng, Ladies and Gentlemen, 我謹(jǐn)代表中國(guó)駐英國(guó)大使館向各位嘉賓和朋友們拜年!It is my great pleasure to see so many people joining us in celebrating the Chinese New behalf of the Chinese Embassy in the UK, I wish all of you a very happy and prosperous Year of the Rabbit.(Chun Jie Kuai Le, Tu Nian Ji Xiang!)春節(jié)是中國(guó)的傳統(tǒng)佳節(jié),闔家團(tuán)圓,舉國(guó)歡慶,人們祈盼風(fēng)調(diào)雨順,國(guó)泰民安。The Chinese New Year is a time for family reunions and national it is when all Chinese people express their wish for a prosperous year, both for their families and their ,也正在成為各國(guó)人民共同的節(jié)日。無(wú)論是中國(guó),還是亞洲、美洲和歐洲;無(wú)論是倫敦,還是愛(ài)丁堡、曼徹斯特和利物浦,各地張燈結(jié)彩,舞龍戲獅,普天共慶,四海同春。Today, the Chinese New Year is celebrated not only by the Chinese people, but also by the people in every part of the China and across Asia, to Europe and America, wherever you go, you can feel the joy of in London, as in Edinburgh, Manchester, Liverpool, and many other cities, people are decorating their homes and streets with colourful lanterns and celebrating with dragon and lion 。在特拉法加廣場(chǎng)舉行的這場(chǎng)中國(guó)文化盛事,今年已經(jīng)是連續(xù)第10年。它已成為亞洲以外規(guī)模最大的春節(jié)慶典活動(dòng)。中國(guó)和英國(guó)都有著悠久的歷史、燦爛的文化、偉大的發(fā)明和勤勞的人民,都為人類文明的發(fā)展做出了非凡貢獻(xiàn)。中國(guó)和英國(guó)都是當(dāng)今具有重要影響的大國(guó),都致力于促進(jìn)世界和平、穩(wěn)定和繁榮。人類進(jìn)步和時(shí)代潮流告訴我們,相知才能互信,合作才能共贏。讓我們攜起手來(lái),為構(gòu)建一個(gè)持久和平、共同繁榮的和諧世界而共同作出努力。This is the 10th year that we have been celebrating the Chinese New Year here in Trafalgar has bee the largest event of celebrating the Chinese New Year outside feel it important to share our happiness with the UK, a country we in China have so much in mon both have timehonoured histories, splendid cultures and hardworking are both proud of the contributions we have made to human civilization, and are both playing important role in international arena for world peace, stability and tells us: mutual trust es from mutual understanding, and cooperation leads to a winwin in our us join hands to build a harmonious world of lasting peace and mon 、西敏寺市政府和倫敦華埠商會(huì),感謝你們的不懈努力和辛勤付出,感謝你們?yōu)樵鲞M(jìn)中英人民的了解和友誼做出的貢獻(xiàn)。今天,我也要感謝遠(yuǎn)道而來(lái)的中國(guó)國(guó)務(wù)院僑務(wù)辦公室主任李海峰女士以及文化部外聯(lián)局舒曉公參,他們分別從中國(guó)帶來(lái)了兩個(gè)頂尖水平的藝術(shù)團(tuán)體,與我們共慶新春,為倫敦春節(jié)慶典增色添彩。I want to thank the Greater London Authority, Westminster City Council and the London Chinatown Chinese Association for their hard work in organising today39。s event and for their consistent mitment to mutual understanding and friendship between our two also want to thank Minister Li Haifeng and Minister Counsellor Shu Xiao for bringing two topclass Chinese art troupes to am sure their wonderful performances will make today a very special day!最后,在這象征著活力和富庶的兔年,在這春天即將來(lái)臨的時(shí)刻,我衷心地祝中英兩國(guó)繁榮昌盛!祝中英兩國(guó)人民幸福安康!祝中英關(guān)系取得新的更大的發(fā)展!The Year of the Rabbit stands for vitality and wish China and Britain continued wish our two peoples greater I wish our two countries an even closer !Thank you and happy new year to you all!