【文章內(nèi)容簡介】
r fear(被認為是強大有力、人們尊敬或害怕的人或國家)。英國國王理查一世(King Richard I)由于勇敢過人,因此被稱作the LionHeart。英國人以獅子作為自己國家的象征。The British Lion就是指英國。A literary lion意思是文學界的名人。動詞lionize的意思是把某人捧為名人。從這些例子可以看出lion在英語中的積極意義。獅子在漢語中卻沒這樣豐富的內(nèi)涵,這可能是因為獅子在我國不是人們熟悉的動物,因此不易產(chǎn)生各種聯(lián)想。而相當于獅子地位的動物在我國則是老虎?;⑹俏覀儽容^熟悉的動物,在華南有華南虎,在東北有東北虎,其他地方還有別的種類。在民間傳說中有武松打虎,在京劇中有《獵虎記》,與虎相聯(lián)系的其他故事還不少。在中國人的心目中老虎是百獸之王,它勇敢、兇猛、威嚴。許多成語都和虎連在一起,表達這方面的意思,例如:虎視眈眈、放虎歸山、談虎色變、如虎添翼、藏龍臥虎、龍爭虎斗等等。男孩子取名有時也有“虎”字,例如“小虎子”、“大虎”等。老舍先生的名著《駱駝祥子》中女主人公的名字“虎妞”顯示了她的潑辣性格。鳳凰(phoenix)Phoenix是傳說中的一種鳥,據(jù)說在阿拉伯沙漠上生存五六百年,臨死前為自己筑一個里面鋪滿香料的巢,唱完一支凄涼的挽歌后,用翅膀扇火,將自己燒為灰燼,然后從灰燼中又誕生一只新的phoenix。因此,在英語中phoenix有“再生”“復(fù)活”等意思。例如:Religion,like a phoenix,,has been resurrected from the ashes of the war.(宗教就像傳說中的鳳凰一樣,在戰(zhàn)爭的灰燼中又復(fù)活了。)Out of the ashes of the Suffragette Movement,phoenixlike,a new feminist militancy was being born.(在婦女參政運動之后,猶如傳說中的鳳凰一樣,產(chǎn)生了婦權(quán)運動新的戰(zhàn)斗精神。)在我國傳說中,鳳凰是一種神異動物,與龍、龜、麒麟合稱四靈,鳳凰前如虹鳥,后像麒麟,它有蛇的頸、魚的尾巴、龍的紋彩、龜?shù)纳碥|,原是東夷少昊氏部族的圖騰,后與其它動物圖騰融合神化而成。人們認為,鳳凰是百鳥之王,所以有百鳥朝鳳的說法。古時,人們相信鳳凰出現(xiàn)預(yù)示著天下太平。后世多以龍比喻皇帝,以鳳凰比喻皇后,因此帝王成婚稱為“龍鳳呈祥”。舊時,楓葉用來比喻有圣德的人,例如講孔子喻為鳳。“鳳毛麟角”指珍貴而不可多得的人或者事物?!吧礁C窩里出了金鳳凰”的意思是在偏僻的鄉(xiāng)村出現(xiàn)了有特殊才干的人。龍(dragon)在西方神話傳說中,dragon是一只巨大的蜥蜴,長著翅膀,身上有磷,拖著一條長長的蛇尾,能夠從嘴中噴火。在中世紀,dragon是罪惡的象征,這來源于圣經(jīng)中的故事。與上帝作對的惡魔撒旦(Satan)被稱為the great dragon。因此,在基督教美術(shù)中dragon總是代表邪惡。一些圣徒如麥克爾、圣喬治等都以殺死dragon為其業(yè)績。由于它們令人感到恐怖,所以很早就被用來作為戰(zhàn)爭的旗幟。在諾曼人征服英國以前,dragon是英國皇家的主要戰(zhàn)爭徽記。在英語中,dragon所引起的聯(lián)想與“龍”在中文中所引起的聯(lián)想完全不同,例如說一個人像dragon,這并不是一句好話。因此在使用時需十分注意。Collins COBUILD English Language Dictionary如此解釋:If you call a woman a dragon,you mean that she is fierce and unpleasant.(如果把一個女人叫做dragon,意思是她很兇狠,令人討厭。)例如可以說She’s a bit a dragon around place,意思是她在這里是個很跋扈的人?!褒垺痹谖覈鴼v史上是一個圖騰形象。華夏族的圖騰形象有一個演化過程。最早的圖騰形象是圖騰自身形象、如蛇、鳥、熊、虎等。以后出現(xiàn)了半人半獸的圖騰形象。最后,圖騰進一步神圣化,形成了龍、鳳等具有多種動物特征的綜合性圖騰形象,如龍兼有蛇、獸、魚等多種動物的形態(tài),是以蛇為主的幻想動物。這反映了華夏族不斷融合的過程。在我國古代傳說中,龍是一種能興云降雨的神異動物。在封建時代,龍作為皇帝的象征。在漢語中,龍總是用于好的意思,例如龍鳳指才能優(yōu)異的人。龍虎比喻豪杰之士。在許多成語中都有“龍”這個詞,例如:龍飛鳳舞、龍鳳呈祥、龍蟠虎踞、臥虎藏龍、畫龍點睛、攀龍附鳳、生龍活虎等等。漢民族素以“龍的傳人”自稱。有的詞典為了區(qū)別漢語中的“龍”和英語中的dragon,把中國的“龍”稱為Chinese dragon,以區(qū)別于英語中的dragon。午餐lunch午餐的英文名稱為lunch或luncheon。前者是通常用語,后者比較正式,多用于書面,一般不用來指自家的午餐。在英語國家,午餐與晚餐相比較,前者比較簡單,有人稱它為light meal,而稱晚餐為main meal正餐。午餐之所以簡單很大程度上是受用餐時間及地點的影響。在工作日,午餐時間有長有短,一般在中午12點至下午2點之間,飯后人們休息片刻,繼續(xù)工作。許多人不能在家中用午餐,就自帶三明治、水果等在工作地點用餐。工作地點一般都備有電燒水壺,可隨時燒開水沖咖啡或沏茶。在一起工作的同事常輪流帶或集體湊錢買咖啡、茶和牛奶,為午餐提供飲料。這樣的午餐即方便又經(jīng)濟,還體現(xiàn)了合作精神。一些中、小學校設(shè)有點心店,出售孩子們喜愛糕餅、點心等。中午時間孩子們在點心店或操場附近吃自帶來或買來的午餐。許多工作和學習地點都設(shè)有餐廳、酒吧、咖啡廳,用餐費用也比較便宜。午餐可以是隨隨便便的一餐,如三明治或炸土豆條等快餐食品在家一杯咖啡或其他飲料,也可以是包括幾道菜、比較正規(guī)的一餐。一般來說,家庭星期日午餐是一周中比較重要的一