freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

山東經(jīng)濟(jì)學(xué)院會計學(xué)院20xx屆本科畢業(yè)生論文選題(編輯修改稿)

2024-10-29 03:41 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 Linguistics(現(xiàn)代語言學(xué)的發(fā)展趨勢)英語教學(xué)研究方向畢業(yè)論文選題(參考)1.The Application of Phonological/Syntactic/Semantic Theory to ELT in Chinese Middle Schools(音位學(xué)/句法學(xué)/語音學(xué)理論在中國中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用)2.The Application of Traditional/Structural/Transformational Linguistics to ELT in Chinese Middle Schools(傳統(tǒng)語言學(xué)/結(jié)構(gòu)語言學(xué)/轉(zhuǎn)換語言學(xué)在中國中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用)3.The Application of Theory of Behaviourism/Cognitive Psychology to ELT in Chinese Middle Schools(行為主義/認(rèn)知心理學(xué)理論在中國中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用)4.The Application of the Theory of Pragmatics/Discourse Analysis(語用學(xué)/話語分析理論應(yīng)用)5.Teaching Grammar within a Communicative Framework(用交際法教語法) Study on the Direct-Spelling Method(直接拼寫法研究)7.男女生英語學(xué)習(xí)差異的研究8.英語教學(xué)測試與素質(zhì)教育9.現(xiàn)行高校英語測試中的問題分析10.外語優(yōu)化實踐教學(xué)模式的實驗研究11.大、中、小學(xué)英語銜接教學(xué)實驗研究12.互動、知會、情感三維模式實驗研究13.英語“板塊、分層、合作”教學(xué)模式研究14.“多維組合”英語教學(xué)法探索研究15.小學(xué)“雙語”同步教改實驗16.張思中外語教學(xué)法的實驗與推廣研究17.從一份問卷調(diào)查展望新世紀(jì)大學(xué)(中學(xué)、小學(xué)、幼兒園)英語教學(xué)18.漢語語言環(huán)境對學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程的影響19.大學(xué)生(中學(xué)生、小學(xué)生)英語學(xué)習(xí)動機調(diào)查報告翻譯研究方向選題(參考)1.The Great Translator Yan Fu(偉大的翻譯家嚴(yán)復(fù))2.Gu Hongming: A Pioneer of Translating the Chinese Classics into English(漢英翻譯的先驅(qū)——辜鴻銘)3.On the Principles of Equivalence In Literary Translation(論文學(xué)翻譯中的等值原則)4.A Brief Comment on ’s Concept of Translation(淺談奈達(dá)的翻譯觀)5.Cultural Gaps and Untranslatability(文化差異與不可譯性)6.Translations and the Background Information(翻譯與背景知識)7.A Preliminary Study Of Explanatory Translating(解釋性翻譯初探).Translating the English Articles into Chinese(英語冠詞漢譯)9.Translating the English Plural Nouns into Chinese(英語復(fù)數(shù)名詞漢譯)10.Translating the Lengthy English Sentences into Chinese(英語長句漢譯)11.On Translating English Book Titles into Chinese(談英語書名漢譯)12.A Brief Comment on the Several Chinese Versions of Jane Eyre(簡評《簡愛》的幾種漢譯本)13.Views on the Chinese Version of Emma(關(guān)于漢譯本《愛瑪》的幾點看法)14.The Chinese Version of Jude the Obscure:An Outstanding Example of Artistic Recreation(藝術(shù)再創(chuàng)造的范例——《無名的裘德》漢譯本)15.Translating the Style of Literary Works— A Preliminary Study of Wu Ningkun’s Version of The GreatGatsby(文學(xué)作品的風(fēng)格翻譯——巫寧坤譯《了不起的蓋茨比》初探)16.A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant Of Venice(《威尼斯商人》兩種漢譯本比較)17.A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales(讀方重譯《坎特伯雷故事集》)18.On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems(評杜甫詩歌英譯)19.Translating the Titles of Chinese Classic Poetry(中國古典詩歌標(biāo)題英譯)20.Common Errors In Translation:An Analysis(常見翻譯錯誤分析)21.English Idioms and the Translation(英語習(xí)語的翻譯)22.How to Deal with Ellipsis in Translating(翻譯中如何處理省略用法)23.The Importance of Comprehension in Translating(理解對于翻譯的重要性)24.The Importance of Knowledge in Translating(知識對于翻譯的重要性)語言與文化研究選題(參考)1.漢英詞匯文化內(nèi)涵比較2.漢英民族生活習(xí)俗比較3.談中國人和英美人非語言交際的差異4.從比喻語言看漢英兩個民族的差異5.從習(xí)語看漢英兩個民族的差異 In American and
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1