【文章內(nèi)容簡介】
s our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時(shí),我們都是在見證美國憲法的不朽力量。我們是在又一次立下美國民主的承諾。我們?cè)俅翁嵝颜f,把這個(gè)國家凝聚在一起的不是我們的膚色,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。使我們與眾不同——使我們成為美國人——的,是我們對(duì)一個(gè)在兩個(gè)多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:―We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖―我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。‖Today we continue a neverending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our history tells us that while these truths may be selfevident, they have never been selfexecuting。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個(gè)永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個(gè)時(shí)代的現(xiàn)實(shí)中。因?yàn)闅v史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會(huì)自動(dòng)實(shí)現(xiàn);雖然自由是上帝給我們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛國先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭并不是以少數(shù)人的特權(quán)或?yàn)鹾现姷慕y(tǒng)治來替代專制君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋€(gè)共和國,一個(gè)民有、民治、民享的政府,并將捍衛(wèi)這個(gè)建國理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。For more than two hundred years, we ,我們做到了。Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive halfslave and made ourselves anew, and vowed to move forward ,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國不能一半是蓄奴的,一半是自由的。我們?cè)』鹬厣?,我們發(fā)誓共同努力向前。Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and merce。schools and colleges to train our ,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來培訓(xùn)我們的工人。Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure petition and fair ,只有確保競爭和公平的法規(guī)健全,自由市場才能欣欣向榮。Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and ,一個(gè)偉大國家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的人民免受生活中最嚴(yán)重的危險(xiǎn)和不幸。Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government celebration of initiative and enterprise。our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our ,我們從來沒有放棄對(duì)政府集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有屈就于那種相信只靠政府就可以解決所有社會(huì)弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉性,推崇創(chuàng)造力和企業(yè)家精神,堅(jiān)持辛勤工作和個(gè)人責(zé)任。But we have always understood that when times change, so must we。that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges。that preserving our individual freedoms ultimately requires collective the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or munism with muskets and single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our , more than ever, we must do these things together, as one nation, and one ,隨著時(shí)代的變化,我們也必須變化;我們出于對(duì)基本原則的忠誠,需要對(duì)新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個(gè)人自由就最終需要集體作出努力。美國人民如果再單打獨(dú)斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國軍隊(duì)以長槍和民兵組織去面對(duì)法西斯主義或共產(chǎn)主義的武裝。沒有任何一個(gè)個(gè)人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會(huì)帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實(shí)驗(yàn)室?,F(xiàn)在比以往任何時(shí)候都需要我們共同努力,作為一個(gè)國家人民的整體,來做這些事情。This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our decade of war is now economic recovery has ’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands:youth and drive。diversity and openness。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it ,這些危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,也證明了我們的耐力。長達(dá)10年的戰(zhàn)爭即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始,美國的潛力是無限的,因?yàn)槲覀儞碛羞@個(gè)全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動(dòng)力,多元而開放,我們有應(yīng)對(duì)危機(jī)的無限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。美國同胞們,我們?yōu)檫@個(gè)時(shí)刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個(gè)機(jī)會(huì)。For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle know that America thrives when every person can find independence and pride in their work。when the wages of honest labor liberate families from the brink of are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our ,我們的國家不可能在只有越來越少的人富有、越來越多的人捉襟見肘的情況下取得成功,我們相信美國的繁榮有賴于更多的人成為中產(chǎn)階級(jí),我們知道美國的振興取決于每個(gè)人都能在工作中找到獨(dú)立與自信,也取決于人們誠實(shí)的勞動(dòng)讓家庭脫離貧困。當(dāng)一個(gè)出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會(huì),身為美國人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個(gè)人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國的原則。We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizenswith the skills they need to work harder, learn more, and reach while the means will change, our purpose endures:a nation that rewards the effort and determination of every single is what this moment is what will give real meaning to our ,目前那些陳舊的政府計(jì)劃跟不上時(shí)代。我們必須駕馭新的思想和技術(shù)以重塑政府,更新稅法,改革學(xué)校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學(xué)習(xí)更多的知識(shí),以達(dá)到更高的目標(biāo)。我們的方法雖然會(huì)改變,但目的始終如一:建設(shè)一個(gè)獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)人的努力和決心的國家。這是當(dāng)下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away