freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

勞務(wù)派遣合同中英文(編輯修改稿)

2024-10-21 07:13 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 e any discrimination.(二)為派遣員工提供符合中國政府有關(guān)勞動保護規(guī)定的工作場所和條件,確定其工作崗位和工作內(nèi)容,并依法為派遣員工提供各項社會保險及住房公積金費用。否則,產(chǎn)生的后果由乙方自行承擔(dān)。shall provide the dispatched Employee with necessary working condition which is in accordance with the relevant statutes in relate to labor protection, and clarify the working position and job description to the dispatched , Party B shall pay the social insurance premiums and housing fund for the dispatched , Party B will be responsible for the results arising therefrom.(三)實行每天工作不超過8小時,每周工作不超過40小時的標準工時制,如遇特殊情況需派遣員工延長工作時間,乙方須依法支付加班費。Party B practices the standard working hour system under which the employees shall work for no more than eight hours a day and no more than 40 hours a case of special situation when Party B has to extend working hour, it shall pay the dispatched employee overtime pay.(四)為派遣員工提供差旅等補貼,具體數(shù)額由乙方?jīng)Q定。shall provide the dispatched employee travelling allowance and other benefits, the amount of the aforementioned allowance and benefits will be determined by Party B.(五)保證派遣員工的法定節(jié)假日休息。為借用滿一年以上(含一年)的員工每年安排一次帶薪休假,具體休假天數(shù)按乙方的規(guī)定執(zhí)行。Shall guarantee that the dispatched employee can get rest and leave during the legal also arrange one paid holiday for the dispatched employee whose borrowing period is on and over one long the leave with pay of the dispatched employee is will be based on the regulations of Party B.(六)按照國家標準享受醫(yī)療期及醫(yī)療期內(nèi)的病假工資和疾病救濟費。shall guarantee that the dispatched employee is entitled to have medical treatment period, and to receive sick wages and disease remedy during his medical treatment (三)、(四)、(五)項內(nèi)容,乙方可以規(guī)章制度的形式作具體規(guī)定,也可與派遣員工以協(xié)議的形式作具體約定。只要不違反國家法律、法規(guī),且送甲方備案,應(yīng)以規(guī)章制度和協(xié)議為準。The contents stipulated in Clause(3),(4)and(5)contained in this Article, can be determined by Party B and embodied in its Rules and Regulations of the Company, or is formed by another agreement reached and signed between the dispatched Employee and Part Rules and Regulations of Party B or agreement shall prevail, as long as they do not violate any laws, decrees or regulations of the state, and, has been already sent to Party A for 乙方享有如下權(quán)利:Article 10 Party B shall have the following rights:(一)對決定借用的員工可以規(guī)定試用期,試用期限應(yīng)根據(jù)借用期限確定:may decide the probation period of the dispatched employee based on the borrowing period:1.借用期在6個月以下的,試用期不超過15日; Where the borrowing period of the dispatched employee is less than six(6)months, the probation period may not exceed 15 days2.借用期在6個月以上1年以下的,試用期不超過30日;Where the borrowing period of the dispatched employee is more than six(6)months but less than one year, the probation period may not exceed 30 days。3.借用期在1年以上3年以下的,試用期不超過60日;Where the borrowing period of the dispatched employee is more than one year but less than three years, the probation period may not exceed 60 days。4.借用期在3年以上的,試用期最長不超過6個月。Where the borrowing period of the dispatched employee is more than three years, the probation period may not exceed six ,乙方對不符合要求者,有權(quán)終止試用,但應(yīng)支付試用期的借用費(含社會保險及住房公積金費用)。試用期滿,所派遣員工自動轉(zhuǎn)為正式派遣員工,其借用期自試用之日起計算。.試用期內(nèi),乙方對不符合要求者,有權(quán)終止試用,但應(yīng)支付試用期的借用費(含社會保險及住房公積金費用)。試用期滿,所派遣員工自動轉(zhuǎn)為正式派遣員工,其借用期自試用之日起計算。Party B may terminate this contract during the probation period, however it shall pay the borrowing fees during the probation period(including social insurance premiums and housing fund).The dispatched employee will automatically bee regular dispatched employee after his probation is over, and The start time of the borrowing period shall be the start time of the probation period.(二)在借用期內(nèi),有解除派遣員工和解除本合同的權(quán)利,但應(yīng)提前30天以書面形式通知甲方和派遣員工(派遣員工在試用期內(nèi)除外),同時按下列方式向甲方一次性支付補償費:派遣員工借用時間每滿一年,補償費為一個月的借用費,不足一年的部分按一年計算。補償費以派遣員工被退回甲方當月的借用費為計算標準。補償費中包含派遣員工被解除勞動合同的經(jīng)濟補償金。during the borrowing period, Party B is entitled to dismiss the dispatched employee and terminate this contract, however, it shall make a 30 days’ prior written notice to inform Party A and the dispatched employee, except otherwise the dispatched employee is in his probation the meanwhile, Party B shall pay Party A the pensation fee in one lump sum according to the following ways: The pensation fee shall be paid based on borrowing time at the rate of one month’s wage for each full period of not less than one year shall be counted as one standard of pensation fee shall be the borrowing fee of the same month when the dispatched employee is returned to Party pensation fee shall includes the severance pay of the dispatched employee who is sent back by Party B.(三)如派遣員工因違反中國法律、法規(guī)和嚴重違反乙方規(guī)定(此規(guī)定對派遣員工和甲方應(yīng)該是公開的)被解除借用,乙方經(jīng)征求甲方意見后可隨時通知甲方和派遣員工,并可不支付補償費。If the dispatched employee is returned by Party B, by virtue of violating the Chinese laws, decrees and seriously violating the rules and regulations(which shall be public for the employee himself and Party A), after checks the opinion of Party A, Party B may inform the employee himself and Party A about its decision at anytime and without any pensation.(四)可與派遣員工另行簽訂個人協(xié)議作為甲方與派遣員工勞動合同的附件送甲方備案,但該協(xié)議不得違反中華人民共和國的有關(guān)法律、法規(guī)和本合同內(nèi)容。May sign the individual agreement with the dispatched employee,and send one copy to Party A for , such agreement shall not violate a mandatory provisions of any law, administrative regulation, or terms and conditions of this contract.(五)乙方有權(quán)對甲方違反本合同有關(guān)條款的行為提出書面意見,并進行交涉。甲方應(yīng)在收到乙方書面意見后六個工作日內(nèi),以書面形式回復(fù)乙方。Party B is entitled to make written advices when Party A violates the terms and conditions of this contract, and make further A shall reply Party B in written within six(6)working days after it receives the notice made by Party 費用及其結(jié)算CHAPTER FOUR THE EXPENSES AND TERM OF PAYMENT 第十一條 借用費為每月人民幣元。Article 11 Borrowing Fees is RMB.第十二條 乙方須于當月20日前向甲方支付月借用費、補償費和年終附加的工資(乙方直接支付派遣員工工資的,須于當月底前向甲方支付借用費的其它部分),甲方收到后,于次月6日支付派遣員工工資。以上費用每逾期10天按1%加付滯付金。逾期30天的,甲方可視情況提出索要違約金____元,并解除或終止本合同,且不屬違約行為,雙方辦理相應(yīng)手續(xù)。Article 12 Party B shall pay the monthly borrowing fee, pensation fee and additional yearend bonus before 20th of each month(if the dispatched employees is paid by Party B directly, then Party B just needs pay Party A the balance amount of the borrowing fees).After receiving the
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
化學(xué)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1