【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
ng Road Subbranch, Shanghai Print Teller: Print Time: 14:43:5007 I confirm that this is an accurate translation of the original :Telephone No.:Email:Date:第三篇:銀行流水單翻譯新線存款歷史交易明細(xì)清單:detailed list for historical transaction as of NEWLINE DEPOSITBANK OF CHINA交易區(qū)間:tranding range:from2012/0/01 to 2012/08/25打印日期:print date打印網(wǎng)店:print outlets打印柜員:print cabinet賬號(hào):account賬戶名:account name開(kāi)戶日期:date of opening開(kāi)戶行:bank產(chǎn)品大類:product category產(chǎn)品子類:subclass product起息日:value date到期日:maturity code存折號(hào):passbook number貨幣號(hào):currency交易日:trading date交易類別:trade classes網(wǎng)點(diǎn):outlets對(duì)方賬號(hào):currency account(RMB)當(dāng)時(shí)樓至就不明白對(duì)方賬戶啥意思,因?yàn)椴荒苤弊g,直譯你這張單子就完了,所以我去了中行問(wèn)專業(yè)人員,他們給我的解釋就是:貨幣賬戶。比如你存的是歐元,那它就會(huì)是歐元的賬戶,相當(dāng)于分門別類的意思,所以樓主這樣譯了 交易代碼:transaction code貨幣號(hào):currency沖正:flushes交易金額:amount過(guò)賬日期:trading date交易余額:transaction amount柜員:cabinet摘要:summary交易名稱:the trade name無(wú)折轉(zhuǎn)客賬戶:ATM CARD depositATM取款:ATM withdrawal無(wú)折現(xiàn)金存款:ATM CARD deposit無(wú)存折現(xiàn)金取款:ATM CARD withdrawal應(yīng)付利息結(jié)息:interest settlement of payable interest 這是我父母的賬戶記錄,沒(méi)有太多的專有名詞,因?yàn)槭枪べY卡……希望能幫到需要的同學(xué)第四篇:工行銀行流水翻譯Detailed list of bank current historyAccount No.: ********Depositor:*****From 20130601 to 20131215operate zone: : 01691authorized operator: 0000 Date WorkDate Recorded RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMB RMBC/E NoNoteWithdrawal/deposit BalanceZoneTerminal university