【文章內(nèi)容簡介】
《六盤山》)On n’est pas homme tant qu’on n’a pas atteint la Grande ,不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也。(《論語述而》)Je n’233。claire que les enthousiastes。je ne guide que ceux qui brlent de s’ quand j’ai soulev233。 un angle de la question, si l’233。l232。ve n’est pas capable d’en d233。duire les trois autres, je ne lui r233。p232。te pas la ,切問而近思。(《論語子張》)Etendez votre savoir et affermissez votre r233。solution。questionnez avec sinc233。rit233。 et r233。fl233。chissez sur ce qui est sous vos ,勝似閑庭信步。(毛澤東《水調(diào)歌頭游泳》)A fendre les flots et le vent。j’233。prouve plus de plaisir qu’224。 faire un tour dans la ,患其不能也。(《論語憲問》)Ne vous affligez pas de ce que les autres vous ignorent, affligezvous de votre ,只緣身在最高層。(宋王安石《登飛來峰》)Si je ne crains pas les nuages qui obscurcissent ma vue, c’est que moi je suis audessus de ,不謀其政。(《論語秦伯》)Ne vous m234。lez pas des d233。cisions politiques qui ne sont pas de votre ,悠然見南山。(東晉陶淵明《飲酒》)Cueillant sous la haie d’est des chrysanth232。mes, 224。 l’aise on voit les monts du sud qu’on ,除卻巫山不是云。(唐元縝《離思五首》)Aucune mer n’est assez large quand tu as vu l’oc233。an。aucun nuage n 187。est aussi beau que celui qui couronne le ,世上新人換舊人。(《增廣昔時(shí)賢文》)Comme les vagues en amont du Changjiang qui poussent celles en aval。chaque nouvelle g233。n233。ration surpasse la ,病樹前頭萬木春。(唐劉禹錫《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》)Un millier de vaisseaux voguent 224。 c244。t233。 d’une 233。pave。des millions de fleurs s’233。panouissent au pied de l’arbre ,長使英雄淚滿襟。(唐杜甫《蜀相》)Il est mort avant de remporter la victoire。tous les h233。ros apr232。s lui ne peuvent que pleurer 224。 chaudes ,門泊東吳萬里船。(唐?杜甫《絕句四首?其三》)Ma fen234。tre encadre la neige des monts de l’ ouest, ma porte accueille les navires venant de l’,蠟炬成灰淚始干。(唐?李商隱《無題》)Le ver meurt de soif d’amour, sa soie 233。puis233。e。la chandelle ne pleure plus, 224。 coeur ,處處聞啼鳥。(唐?孟浩然《春曉》)On dort 224。 l’aube qu’il fait beau, pourquoi g233。missent les oiseaux ?此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?(唐?杜甫《贈(zèng)花卿》)Seuls les cieux r233。sonnent d’une telle m233。lodie, bien de fois l’homme peutil y pr234。ter l’ou239。e ?待到重陽日,還來就菊花。(唐?孟浩然《過故人莊》)Quand reviendra la F234。te du Double Neuf, les chrysanth232。mes seront tout ,不相為謀。(《論語衛(wèi)靈公》)Sans principes 224。 partager, ce n’est pas la peine de ,只是朱顏改。(南唐李煜《虞美人》)Les parapets sculpt233。s et les escaliers de jade doivent y encore se dresser, mais les beaux visages sont srement ,道是無情卻有情。(唐劉禹錫《竹枝詞》)Soleil 224。 l’est et pluie 224。 l’ouest, froideur d’un c244。t233。 et chaleur de l’,每逢佳節(jié)倍思親。(唐王維《九月九日憶山東兄弟》)Seul, 233。tranger sur la terre 233。trang232。re。au jour de f234。te, que je pense aux miens!爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流。(唐杜甫《戲?yàn)榱^句其二》)Votre corps et votre nom dispara238。tront, alors que les flots 。(毛澤東《七律和柳亞子先生》)Il faut avoir l’esprit large quant aux choses du ,必先利其器(《論語衛(wèi)靈公》)Un artisan qui veut faire du bon ouvrages, doit d’abord aiguiser ses ,夜半鐘聲到客船。(唐張繼《楓橋夜泊》)En dehors des murs de SuZhou se dresse le Temple de la Montagne froide。224。 minuit, les tintements de sa cloche parviennent au passager sur son ,天涯若比鄰。(唐王勃《送杜少府之任蜀州》)Si l’on a un ami de coeur, on raccourcirait la ,天涯共此時(shí)。(唐張九齡《望月懷遠(yuǎn)》)La lune brille sur la mer。si loin l’un de l’autre tous les deux nous la ,當(dāng)春乃發(fā)生。(唐? 杜甫《春夜喜雨》)La pluie joyeuse arrive 224。 temps, aux premiers jours du ,卻話巴山夜雨時(shí)。(唐? 李商隱《夜雨寄北》)Quand pourronsnous moucher la bougie, et parler de cette nuit de pluie ?橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛。(魯迅《自嘲》)Fron231。ant les sourcils je d233。fie froidement mille doigts accusateurs。courbant l’233。chine me un buffle ob233。issant je me mets au service des ,焉知來者之不如今也?(《論語?子罕》)Ne sousestimez pas vos cadets : qui vous dit en effet qu’un jour ils ne vous 233。galeront me un buffle ob233。issant je me mets au service des ,焉知來者之不如今也?(《論語?子罕》)Ne sousestimez pas vos cadets : qui vous dit en effet qu’un jour ils ne vous 233。galeront pas ?忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開。(唐?岑參《白雪歌送武判官歸京》)Comme si la brise printani232。re, revenue dans la nuit, avait chang233。 les poiriers en bouquets de fleurs blanches虎踞龍盤今勝昔,天翻地覆慨而慷。(毛澤東《七律?人民解放軍占領(lǐng)南京》)Tigre assis et Dragon lov233。 n’ont jamais 233。t233。 aussi forts。Terre et ciel en sont transform233。s, quel triomphe et quel ,蓬門今始為君開。(唐?杜甫《客至》)Le sentier jonch233。 de fleurs fan233。es n’a pas 233。t233。 balay233。mon portail aujourd’hui ne s’ouvre que pour ,白云千載空悠悠。(唐?崔顥《黃鶴樓》)La grue jaune une fois partie ne reviendra plus jamais。seuls des nuages blancs passent en vain chaque ,一覽眾山小。(唐?杜甫《望岳》)Je dois atteindre la cime de la montagne。sous mes pieds les plus hauts sommets paraissent paraissent ,勿施于人。(《論語?顏淵》)Ne faites pas 224。 autrui ce que vous n’aimeriez pas que l’on vous ,引無數(shù)英雄競折腰。(毛澤東《沁園春?雪》)La patrie est si charmante et si belle, que de nombreux h233。ros se sont inclin233。s devant ,話不投機(jī)半句多。Pour un v233。ritable ami, mille toasts ce n’est pas encore assez。dans une conversation d233。sagr233。able, un seul mot c’est d233。j224。 un de ,飛入尋常百姓家。(唐?劉禹錫《金陵五題?烏衣巷》)Les hirondelles qui dans les jours anciens effleuraient de leurs ailes les goutti232。res color233。es, plongent aujourd’hui jusque sur les seuils des humbles ,不以人廢言。(《論語?衛(wèi)靈公》)L39。homme juste n39。approuve pas un individu parce qu39。il soutient une certaine opinion ni ne rejette une opinion parce qu39。elle 233。mane d39。un certain ,不成人之惡。(《論語顏淵》)L’homme juste d233。veloppe ce qu’il y a de beau chez les gens, il n d233。veloppe pas ce qu’ils ont de ,以友輔仁。(《論語顏淵》)Gr226。ce 224。 sa culture, l’homme juste se fait des amis。avec eux, il se perfectionne dans la vertu ,和為貴。(《論語學(xué)而》)Dans la pratique des rites, ce qui pte, c‘est l’,輕舟已過萬重山。(唐李白《早發(fā)白帝城》)Sous les cris incessants des gibbons sur les deux rives, la fr234。le embarcation a d233。j224。 franchi de nombreuses ,蚍蜉撼樹談何易。(毛澤東《滿江紅和郭沫若同志》〉La fourmi se vante de son grand sophora。l’233。ph233。m232。re ne peut secouer un 。(《漢書酈食其傳》)Les gens consid232。rent la nourriture me le paradis./ Pour les gens ordinaires la nourriture c’est le ,不恥下問。(《論語公治長》)Il 233。tait intelligent, il aimait l’233。tude, et il ne rougissait pas de s’instruire aupr232。s de ses 。(《論語學(xué)而》)Diligent aux affaires et circonspect dans ses ,言不順則事不成。(《論語子路》)Quand les noms ne sont pas corrects, le langage est sans le langage est sans objet, les affaires ne peuvent 234。tre men233。es 224。 ,天下誰人不識(shí)君。(唐高適《別董大二首》)N’aie pas peur de ne plus rencontrer des amis de coeur, partout dans le m