【文章內(nèi)容簡介】
事情,畢竟他們是你的朋友,在你身后幫你留神著呢。4.Paula: Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy..odds這里的意思是可能的機會、幾率,相當于Chance。記住一個詞組odds and ends,是零碎的東西的意思,經(jīng)常能看到報紙或者雜志用這個詞組作為一個欄目名稱。整句話翻譯過來就是:如果他們永遠不能見到那個家伙,你會發(fā)現(xiàn)(他們完全接受他的)機會幾乎沒有。Slim的變形slimmer這里表示非常渺茫的意思。5.Monica:(to Alan)39。ll call you tomorrow.(Alan exits, to all), let39。s let the Alanbashing 39。s gonna take the first shot, hmm? 這段話很多人討論過,主要集中在Alanbashing上,其實之前Monica已經(jīng)是下了很大的決心要帶Alan同大家見面,心里已經(jīng)做好了被挖苦的準備了(之前的wine guy,還有那個說話漏風的家伙等等一定讓她被諷刺的很不爽),不過這次大家總算給足了面子,包括為了抽煙而寧愿在走廊淋的渾身濕透的Chandler(dripping wet),Monica一定覺得怪怪的,所以才會等Alan一走就面向大家:好了,現(xiàn)在開始Alan的批判會吧!(Alanbashing是個有趣的組合,我們也可以用的,比如看到Antique欺負誰了,也可以來個antiquebashing嘛。“take the first shot”也值得記下,各種場合都可以用,“誰先來?”,呵呵,Antique的筆記那么臭,開批判會啦,who’s gonna take the first shot? :...So I think Alan will bee the yardstick against which all future boyfriends will be measured.“yardstick” 本身是一種丈量工具,即 “碼尺、準繩”,其引申之意也就是 “衡量?的標準或尺度”,后面跟介詞of或against, 比如:Is diploma the only yardstick of knowledge? Ross等幾個拼命吹噓Alan,也不知道是真的喜歡還是投Monica所好,總之Monica樂壞了。: So I have a flaw!Big deal!Like Joey39。s constant knucklecracking isn39。t annoying? And Ross, with his overpronouncing every single word? And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing?...I accept all those flaws, why can39。t you accept me for this? Flaw這里是fault、drawback或shorting的意思,吹牛的時候你可以說Antique is so perfect,he has no flaw?.,big deal單獨用在某句話中多半表示反語或者反問,用的更常見的是no big 。想想真替chandler鳴冤,中國還有很多男人不抽煙被斥為沒有男人味道呢,呵呵,果然他心里不平衡了,開始數(shù)落起其它幾個老友的flaw來 比如Joey沒事就喜歡把指關(guān)節(jié)摁得直響(knucklecracking)、Ross說起話來每個字的發(fā)音都那么鏗鏘有力(with his overpronouncing every single word)、Monica笑起來會打隔(with that snort when she laughs),呵呵,這招就叫圍魏救趙。果然在他的挑撥離間計下,其他幾個馬上degenerate into bickering,陷入了一場口水戰(zhàn)中去了。: Can you believe it?...Y39。know what? I just don39。t feel the mean, they feel the thing, I don39。t feel the : Honey..you should always feel the , if that39。s how you feel about the guy, Monica, dump him!這里一共出現(xiàn)了四個“feel the thing”,第一個和第三個指的是男女之間那種來電的感覺,第二個是好感的意思,第四個則意味深長,同sex有關(guān),看看Paula詭異的表情就知道這里指的是男人那話兒,ft,西方人那套真看不慣。: Hey, y39。know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart bottom line is, smoking is cool, and you know it.“I have had it”是個常用句式,意思是我已經(jīng)受夠了。這里Chandler絲毫不為Ross和Joey苦口婆心的勸說所動,仍在那里繼續(xù)逍遙似神仙,哪管什么cancer、emphysema(肺氣腫)、heart disease。Bottom line是底線的意思,如果某人惹惱了你,你可以來一句,you have reach my bottom : Yeah, I39。m sorry , I gotta tell you, I am a little ,沒想到Alan居然說他覺得relieved(放了心、緩了口氣),原來Alan內(nèi)心早覺得那五個損友太纏人了,想象他一個人在球場上狂奔的樣子,也真有點同情他。呵呵,追女娃娃真不容易啊,過了女娃娃這關(guān),肯定還有父母那關(guān),就算過了父母那關(guān),居然還有朋友們的那一關(guān),嗚呼??負重前行吧。-----------:As someone who39。s seen more than her fair share of bad beef 聽著,作為一個見了過多壞的牛排的廚師,我要告訴你:這不是壞事。這和中文里有人依仗自己經(jīng)驗豐富,開始給他人忠告時所說的——我過的橋比你走的路還長,吃的鹽比你吃的飯還多。這事兒我見得多了,聽我的沒錯?!畈欢?,就是表明自己下面的話具有可信度,表明自己有足夠的經(jīng)驗來處理你所面對的困難。所以這里應(yīng)該是說“我已閱壞牛肉無數(shù)” “這種事情我見多了”的意思:Okay, let39。s let the Alanbashing 39。s gonna take the first shot, hmm? 大家開始來炮轟alan吧,誰先上。monica認為大家還是不會喜歡她的男友,所以她主動讓大家開始挑男友毛病。:The way he makes me feel about ,或意譯為,和他在一起,讓我重拾自信。 I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitchhiker!hitchhiker是搭順風車的人。這里Phoebs是說這個罐里飄著的大拇指就像hitchhiker的那根大拇指。你知道,他們的標致性動作就是在招手要車時豎起thumb。 into bickering 最后淪為一陣口水大戰(zhàn)。 just don39。t feel the thing 有特別的含義,是一句與sex有關(guān)的雙關(guān)語。Monica說I just don39。t feel the thing 時,the thing是指她對Alan沒有什么特殊的感覺,也就是說不來電,而當廚師Paula回答Monica說You should always ”feel“ ”the thing“時,”the thing“ 指的是男人“那話兒”,她是在說女生決定愛不愛一個男生之前一定先得“驗驗貨”。 上面有果醬或果陷的小圓餅 karmic debt 她覺得那是一種“報應(yīng)”?說“報應(yīng)”會不會太重了?反正就是那個意思~~就是指因果報應(yīng),業(yè)債,老外也有講這個的 over him 這里all over him的意思是,不喜歡,全身挑毛病這種詞一定要看上下文,在they all find out 那集,chan對mon說 pheo is all over him ,這里就有引誘,往身上貼的意思,委婉的說是喜歡,:)all over ...,著迷,因為喜歡得不得了,所以恨不得撲上去貼著I39。m all over over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on over somebody 還有一個很常用的用法, 我把他翻成 ”三貼“ 比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the 39。m over I39。m over you, 就是說我跟你之間完了, I39。m all over you 39。s minions at work again satan39。s minions pheo說自己得了五百塊,可是她并不高興,所以chan就譏諷地說,又是satan39。s minions來干壞事啦! gallon of alan只是Chandler用來表達對alan喜歡程度的一個笑話罷,好像“日有三省”中的”三“ 一樣,并非實指多少次,而是暗指“數(shù)量多,程度深”。 y bag lady問phoebe把元音都挑出來沒?(她不吃有元音字母的湯)Phoebe就順著她的話說“我按你的做了,不過Y還留在里面,你知道有時候Y(sometimespeople wanna know WHY)!呵呵,phoebe也不知道這個老太太為什么不吃原因所以逮個機會調(diào)侃一下她。 hair es out, and the gloves e on gloves(e on)是從一句俗語來的,其實就相當于hurt somebody。我估計是從拳擊那邊引過來的,as in boxing gloves。本來rachel是站在phoebe一條戰(zhàn)線上的(she thinks phoebe39。s chewing hair is endearing),沒想到pheobe“恩將仇報”的諷刺了她一回,Rachel覺得被出賣了,所以說phoebe has the gloves :“not lay a glove(fingure or hand)on”,which means leave , or, y39。know, um, 39。I think we should see other people39。 means 39。Ha, ha, I already am39。.“我想我們該約會其他人”“哈哈,我已經(jīng)在約會別人啦” the blow cushion 就是緩和氣氛,找話說來應(yīng)付 translated 泛泛地解釋 jewellers。Hassidic of a strict Jewish sect vu ;幻覺記憶(French expression adopted in English)a feeling that you are seeing something you have 39。already seen39。 before...in a past life, dream, etc... you39。ll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die live with可理解為承受,knowledge就是指 you sent an honest man to die這個事實:YeahnoI39。m jutit39。s,I haven39。t workedIt39。s my haven39。t worked 的后半句應(yīng)該是 it out,她心情很亂,不知道怎么說才好,才語無倫次39。ve heard schho much about all you guyschh!monica之前在perk里談到她前一個男友總被他們嘲笑,原因就是那個男的說話舌頭不直,chan還學(xué)他說:“We love Schhteve!Schhteve was schhexy!”這次alan見面也開玩笑學(xué)著說“schho much ”,所以大家都笑了。 jewellers(猶太珠寶商)是他們比賽的對手,showed a thing or two about softball,給他們露了一兩招 stepped in gum....What is up with the universe?表示極不滿就會用到hell,文明點就是on earth,再粗俗點就是 F word。What is up with...是怎么了,因為stepped in gum跟她前面說的沒什么關(guān)系,莫名其妙,所以才好笑 way they were“原來的樣子” could row like a viking就是劃起船來像個海盜,意思是他很有型 don39。t care“我不在乎”【104】The One With George Stephanopoulos antique’s The One With George Stephanopoulos 這一集主要情節(jié)如下:10月20號是Ross和前妻Carol初次云雨的紀念日,如今卻形影相吊,Ross心煩意亂,遂跟隨Chandler和Joey去看曲棍球(hockey)比賽,不料遭球擊中。在醫(yī)院里,Ross透露說Carol是同他有過親密關(guān)系的唯一女性。Chandler和Joey同感不屑。Rachel的昔日閨中密友來訪,她們不是事業(yè)有成就是嫁夫生子,見旁人春風得意,Rachel不禁有些怨天尤人。Phoebe頭天晚上沒睡好,于是和Monica、Rach