freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英美國家文化學(xué)習(xí)心得(編輯修改稿)

2024-10-13 18:50 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 深刻的感受英美文化的魅力,我還得閱讀更多的相關(guān)資料與書籍。老師在課堂教學(xué)的過程中總是將課程知識與時下的社會現(xiàn)實相結(jié)合。我也需要將興趣與學(xué)習(xí)相結(jié)合,才能最大程度的提高我的英語,追求更多有關(guān)這兩個國度的文化,揭開那一層層神秘的面紗,領(lǐng)悟異國的風(fēng)情。第三篇:英美文化學(xué)習(xí)心得英 美 國 家 文 化 學(xué)習(xí)心 得XXX學(xué)院 學(xué)號:XXX 姓名:XXX 我是一名來自物電學(xué)院的非英語專業(yè)的學(xué)生,之所以選修英美文化這門課,就是本著更好地學(xué)好外語的想法的。從初中到高中,一直以來,我就認(rèn)為語言是文化的一部分,要想學(xué)好一門語言,最好先學(xué)習(xí)和了解與這門語言相關(guān)的文化背景,因為它能夠體現(xiàn)出各地風(fēng)俗的差異及社會歷史的發(fā)展。美國語言學(xué)家Edard Sapir 說:“語言不能脫離文化而存在,文化反映的是社會所想所做,而語言表達(dá)了社會的想法。”脫離了文化的語言是空洞而又無意義的,脫離了語言的文化是沒有傳承性的,因此,語言與文化是不可或缺的。從這個意義來說,學(xué)習(xí)一個國家的文化和學(xué)習(xí)這個國家的語言同等重要。在外語學(xué)習(xí)中,缺乏必要的背景知識使會對篇章中某些詞語特有的文化內(nèi)涵體會不出來,這樣,即使知道每個詞的詞典意義也是不可能正確理解篇章的內(nèi)容。例如,“?a couple who happened to have been the First Family of the nation?” 這段話的字面含義是:一對有幸成為美國第一個家庭的夫婦。The first family means the President’s family in the ,“the first family”的真正含義是美國總統(tǒng)之家,而不是美國歷史上第一個家庭。如果對美國慣用語有所了解,那么就不難理解這個句子的真正含義。另外,中西方文化存在著巨大的差異, 例如:中國人喜歡關(guān)心他人的工作收入、家庭生活、社會交往等情況。而西方人則因為崇尚個人主義, 將自己的收入、家庭、婚姻、年齡等情況視為隱私,而不愿他人了解此類信息。同時,西方人比較自我,經(jīng)常以自我為中心。深入了解這些中西方文化差異,學(xué)生能夠更好的理解文章內(nèi)容,弄懂作者的意圖,進(jìn)而提高閱讀能力。因此,掌握好文化知識有助于促進(jìn)語言的學(xué)習(xí)。例如:一張試卷,在做聽力題時,判斷一個人的聽力, 實際上是對一個人的英語水平、知識面、分析及聯(lián)想能力的綜合檢驗, 即使材料中有些生詞, 也能根據(jù)上下文猜測出它們的意思。但是遇到一些我們不熟悉的材料或與英美文化背景知識有關(guān)的材料時, 聽起來就感到難得多。盡管有的材料比較簡單, 也聽懂了字面意思, 但由于缺乏文化背景知識而不能理解其中的真正含義。例如: 這是美國人常講的兩個笑話:(1)A: Where are you from? B:I’ll ask her.(Alaska)A: Why do you askher?(2)A: Where are you f rom? B: How are you.(Hawaii)。這兩個笑話中, 在A 看來B 是答非所問, 但如果A 了解美國的地理概況, 知道美國有兩個遠(yuǎn)離大陸的洲: 阿拉斯加(Alaska)和夏威夷(Hawaii), 那么就不會鬧出把Alaska 聽成I’ll ask 聽成“ How are you? ”的笑話了。同樣,在做翻譯題時,即使是一些簡單的詞語,也不可不顧具體的語言習(xí)慣、語言環(huán)境和語言習(xí)俗,而隨意處理。拿dog 一詞為例。Dog 是個十分簡單的詞,但由于中英文化的差異, 弄不好就會出現(xiàn)錯誤?!肮贰币辉~在中國人看來總是貶義的, 如我們常用“癩皮狗”、“喪家犬”、“走狗”、“狗頭軍師”等等來描繪我們所厭惡的人。但在英美國家, 人們對狗的看法和我們截然不同, dog在英語中,特別是在諺語中往往含有褒情善意。如果我們把dog 一詞一律譯成漢語的“狗”字或把漢語的“狗”字按字面意思譯成英語的dog,就可能會曲解原意,鬧出笑話。例如:(1)Every dog has his day。(2)You ,indeed,a lucky dog。(3)Last night my father came dog ,往往會想當(dāng)然地把它們分別譯為:(1)每條狗都有自己的節(jié)日。(2)你真是一條幸運的狗。(3)昨晚我爸爸回到家中像狗樣累。而正確的翻譯是(1)人人皆有得意時。(2)你這是個幸運兒。(3)昨晚我父親回到家中非常累。其實,在英語課外活動中,也滲透了英美文化。如,看英美電影,聽英美歌曲等。從Ghost《人鬼情未了》的真摯愛情中留下了我感動的淚水,從Top Gun《壯志凌云》的青春豪情中 1 讓我激動不已,從Schindler’s List《辛德勒名單》的生命尊嚴(yán)中感受到了人生真諦??而影片中豐富優(yōu)美的語言不僅讓我更全面的了解英美國家的政治﹑經(jīng)濟(jì)﹑社會﹑文化,而且增長了見識,開闊了視野,有助于全方位地提高聽力﹑口語﹑閱讀能力,擴(kuò)大詞匯量,提高詞匯的運用能力。聽學(xué)英美歌曲也是滲透英美文化的途徑之一,許多經(jīng)典之作,都反映了不同時代的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會人文背景?!罢Z言是文化的載體,文化是語言的航母?!蔽幕ù蟮轿膶W(xué)、藝術(shù)、音樂、建筑、哲學(xué)、歷史、科技等領(lǐng)域,小到諸如民族傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣等人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?。而語言則是人類先天的說話能力通過后天的社會語言環(huán)境觸發(fā)而習(xí)得的一套知識系統(tǒng)。語言是最好的承載文化信息、反映社會文化生活的工具。語言和文化互相依存、并行發(fā)展。沒有文化就沒有語言。沒有語言,文化也無從談起。每一種語言都與一種特定的文化相對應(yīng)。英語自然也不例外。事實上,我們所講的大部分文章都是從英美原文摘取下來的,其作者在寫作時假定讀者與他們本人屬于同種文化背景的。學(xué)習(xí)語言不是一個孤立的學(xué)習(xí)過程。任何一種語言都是在一定言語使用區(qū)域中的人在一定的語境下通過口語或書面語形式相互交際而使用的。因此在英語教學(xué)中,我們不僅要講授語言知識,訓(xùn)練語言運用能力, 而且還要加強(qiáng)有關(guān)的文化背景知識的傳授和滲透。若不這樣做,學(xué)生就會在語言交際中受挫。比如,有的學(xué)生去外教住所不提前預(yù)約,這不符合英美人交流的習(xí)慣。在英美,走親訪友、學(xué)生找老師、病人找醫(yī)生、出差找旅店、甚至理發(fā)、裁衣服等等都要預(yù)約,在取得對方同意后才去, 而不做不速之客。再如, 對英美人來說,干涉他人的私事會被視作沒有知識、缺乏教養(yǎng)。一般來講,在與英美人的普通交往中應(yīng)盡量避免我們所習(xí)慣的嘮家常,如不宜問人家的年齡、身高、體重、工資、家庭、婚姻狀況等,因為這些都被看成是個人隱私。此外,有些學(xué)生常愛給外教提一些意見,例如一個學(xué)生說過:“ You’d better put on more clothes and don’t go out too much, for it is going to be very cold in Shanghai these days.”這顯然是中國人的一種關(guān)心方式
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
高考資料相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1