freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高考文言文復(fù)習(xí)之翻譯句子樣例5(編輯修改稿)

2024-10-13 17:32 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 能逮,退朝而有憂色。申公巫臣進(jìn)曰:“君退朝而有憂色,何也?”楚王曰:“吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也?!保▌⑾颉缎滦?雜事第一》)[注] 不谷:古代君王自稱的謙詞。(1)諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。(3分)(2)吾國(guó)其幾于亡矣,吾是以有憂色也。(2分)閱讀下面文言語(yǔ)段,將畫線語(yǔ)句翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(5分)齊宣王問(wèn)曰:“湯放桀,武王伐紂,有諸?”孟子對(duì)曰:“于傳有之?!痹唬骸俺紡s其君可乎?”曰:“賊仁者謂之賊,賊義者謂之殘。殘賊之人,謂之一夫。聞?wù)D一夫紂矣,未聞弒君也?!保ā睹献?梁惠王下》第八章)(1)湯放桀,武王伐紂,有諸?___________________(2)聞?wù)D一夫紂矣,未聞弒君也。____________________1閱讀下面的文段,翻譯畫線的句子。(5分)西施病心而顰(p237。n,皺眉頭)其里,其里之丑人見之而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅(jiān)閉門而不出,貧人見之,挈妻子而去之走。彼知顰美而不知顰之所以美。(1)其里之丑人見之而美之,歸亦捧心而顰其里。譯文:(2)彼知顰美而不知顰之所以美。譯文:1閱讀下面一段文言文,將文中畫橫線的句子譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)(8分)士不以利移,不為患改,孝敬忠信之事立,雖死而不悔。智而用私,不如愚而用公,故曰巧偽不如拙誠(chéng)。學(xué)問(wèn)不倦,所以治己也;教誨不厭,所以治人也。所以貴虛無(wú)(注)者,得以應(yīng)變而合時(shí)也。(《說(shuō)苑》)(注)虛無(wú):虛心、謙虛的意思。①士不以利移,不為患改(2分)②故曰巧偽不如拙誠(chéng)(2分)③學(xué)問(wèn)不倦,所以治己也(2分)④所以貴虛無(wú)者,得以應(yīng)變而合時(shí)也(2分)用心愛(ài)心專心 參考答案:(1)如果不能做到內(nèi)心恬淡,不慕名利,就不能有明確的志向,如果沒(méi)有一種寧?kù)o的心態(tài),就不能達(dá)到一種高遠(yuǎn)的目標(biāo)。(3分)(2)追求享樂(lè)或安于怠惰,就不能奮發(fā)向上,性情浮躁就不能陶冶性情。(3分)(3)年華隨著時(shí)間而流逝,意志被時(shí)間所消磨,于是成了枯枝落葉,這樣大多不能對(duì)社會(huì)有所貢獻(xiàn)。(2分)(1)確實(shí)如此,你不欺騙我。(注意“誠(chéng)然”的解釋和“不朕欺”的語(yǔ)序,各1分(2)陛下剛剛廣開言路,怎么能過(guò)分給他加罪?(譯出大意,1分。譯對(duì)“方”和“深罪”,各1分)(3)如果沒(méi)有景濂,我?guī)缀蹂e(cuò)怪進(jìn)言的人。(譯出大意,1分。譯對(duì)“微”和“幾”,各1分)(1)好像厭惡臭氣,喜愛(ài)美麗的顏色那樣(出自至誠(chéng)),這就是說(shuō)的自己意念誠(chéng)實(shí),心安理得。(慊:滿足,大意對(duì)即可。重點(diǎn)詞:“惡”、“好”。)(2)(他們)見到那些有道德修養(yǎng)的人,就顯出遮遮掩掩的神態(tài),隱藏他們所做的壞事,裝出一副善良的樣子。(厭:(y?。┩ā皦骸?,這里有“隱蔽”之類的意思。關(guān)鍵字:厭,掩,著)(3)這就是說(shuō),內(nèi)心的真實(shí)思想一定會(huì)表露到外面來(lái)。(1)人們學(xué)習(xí),或貪多務(wù)得,或知識(shí)面過(guò)窄,或懼怕艱苦,或淺嘗輒止。(2)(教師)了解這些心態(tài),然后才能矯正這些缺點(diǎn)。臣司馬光說(shuō):誠(chéng)信,是國(guó)君最大的寶貝。國(guó)家被百姓保護(hù),百姓被誠(chéng)信保護(hù)。因此古代君王不欺騙天下,霸主不欺騙鄰國(guó),善于治理國(guó)家的人不欺騙百姓,善于治理家庭的人不欺騙親人。從前齊桓公不背棄曹沫的盟約,晉文公不貪婪討伐原國(guó)的利益,魏文侯不放棄與虞人的約定,秦孝公不廢除徙木的獎(jiǎng)賞。這四位國(guó)君,他們的思想道德并不是最好的,而衛(wèi)(商)鞅更算得上刻簿,當(dāng)時(shí)又處在戰(zhàn)爭(zhēng)攻伐的時(shí)代,天下人都趕著用欺詐作為手段,他們尚且不敢忘記以誠(chéng)信來(lái)蓄養(yǎng)民眾,何況作為太平盛世時(shí)侯的執(zhí)政者呢!(1)自己通達(dá)又能讓別人通達(dá)的人,想窘困也是不可能的。(2)富有時(shí)不施舍,窮困時(shí)就沒(méi)人援助。(1)為什么不扔掉(趕走)這只貓呢(采分點(diǎn)“盍”、“諸”兩個(gè)兼詞)(2)這不是你所了解的(采分點(diǎn)判斷句式和“是非”、“若”)(3)我不擔(dān)心沒(méi)有雞嗎(采分點(diǎn)“病”是活用)(4)沒(méi)有雞,不吃雞也就罷了,距離饑寒還很遠(yuǎn),像這樣,為什么要扔掉(趕走)這只貓呢,(采分點(diǎn)“則己耳”的語(yǔ)氣,“去”、“猶”和“若”、“之”、“何”)①晏子外出,在路上遇見他,就解下左邊的馬把他贖下來(lái),用車載著他回家,越石父沒(méi)有道謝。(3分,重點(diǎn):“遭之途”,“左驂”,“弗謝”的主語(yǔ))②了解我卻不以禮相待,還不如被拘禁。(2分,重點(diǎn):“而”,“縲紲”?!肮獭笔潜緛?lái)的意思,可靈活處置。比如譯為“本來(lái)”、“原來(lái)”、“實(shí)在”、“真”、“還”等均可。“己”可譯為“這個(gè)人”。)(1)諸侯能自己選擇老師的,就能稱王;能自己選擇朋友的,就能稱霸;自滿自足而群臣比不上他的,就會(huì)亡國(guó)。(三個(gè)分句,每句1分)(2)我們國(guó)家大概接近滅亡了吧,我因此現(xiàn)出了憂愁的神色。(兩句話,每句1分)(1)商湯王流放夏桀王,周武王討伐商紂王,有這樣的事嗎?(放:流放,諸:“之乎”的合音,各1分(2)我只聽說(shuō)過(guò)周武王誅殺毀滅仁愛(ài)、正義的殷紂,沒(méi)有聽說(shuō)他殺過(guò)君主。(給分點(diǎn)為“一夫”、“弒”和省略成分“周武王”,各1分)1(1)那同村的丑女人看見了覺(jué)得西施那樣子挺美,回家后也捧著胸口,皺著眉頭在村里走來(lái)走去。(2)村里的那個(gè)丑女人只看到西施皺眉的樣子美,卻不知西施皺眉為什么美。1①士人不會(huì)因?yàn)樗嚼D(zhuǎn)移志向,不會(huì)因?yàn)榈溁级淖児?jié)操。(或“士人不會(huì)因?yàn)樗嚼眯膼?ài)心專心 或禍患而改變他的志節(jié)②所以說(shuō)奸詐虛偽不如笨拙誠(chéng)實(shí)。③求學(xué)問(wèn)道毫不倦怠,是用來(lái)修養(yǎng)自己的。④(士人)崇尚謙虛的原因,是這樣能夠順應(yīng)變化而又符合時(shí)宜。用心愛(ài)心專心 6第四篇:中考專題復(fù)習(xí)之文言文句子翻譯 學(xué)案1紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行初三語(yǔ)文講學(xué)稿中考專題復(fù)習(xí)之文言文句子翻譯編寫者:張利哲學(xué)習(xí)目標(biāo)。《考試說(shuō)明》“閱讀淺顯文言文能力”的訓(xùn)練,集中訓(xùn)練文言句子翻譯的能力?!飳W(xué)而思★一、課標(biāo)導(dǎo)學(xué)在文言文翻譯過(guò)程中,必須遵循“字字落實(shí),直譯為主,意譯為輔,風(fēng)格不變”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語(yǔ),使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語(yǔ)意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。翻譯的基本原則1.三字要領(lǐng):“信”“達(dá)”“雅”翻譯的基本要求是“信”“達(dá)”“雅”,首先要求準(zhǔn)確表達(dá)原文意思,不走樣,不漏譯,不錯(cuò)譯;繼之要求譯文明白通暢,無(wú)語(yǔ)?。贿M(jìn)而要求譯文用詞造句考究,有一定的文采。2.一句要求:直譯為主,字字落實(shí);意譯為輔,文從字順從中考的特點(diǎn)出發(fā),文言文翻譯以直譯為主,意譯為輔。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。尤其在關(guān)鍵詞句的理解表達(dá)上要求與原文保持一致直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語(yǔ)言也不夠通順。所謂意譯,是根據(jù)語(yǔ)句的意思進(jìn)行靈活翻譯,做到盡量符合原文意思,語(yǔ)句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語(yǔ)的位臵可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。這兩種翻譯方法:直譯、意譯。文言文翻譯具體方法:留、刪、換、調(diào)、補(bǔ)、貫。紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行初三語(yǔ)文講學(xué)稿二、溫故知新范例演示,翻譯下列例句并且要?dú)w納出各句的特點(diǎn)。晉太元中,武陵人捕魚為業(yè),滕子京謫守巴陵郡,吳廣為都尉,有仙則名陟罰臧否,不宜異同。諸葛孔明者,臥龍也。悵恨久之。夫戰(zhàn),勇氣也。食馬者不知其能千里而食也率妻子邑人來(lái)此絕境。1策之不以其道。1夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。1忌不自信。1此所謂戰(zhàn)勝于朝廷1馬之千里者1見漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。1晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。1口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行初三語(yǔ)文講學(xué)稿1黃發(fā)垂髫并怡然自樂(lè)。肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。三、學(xué)海拾貝總結(jié)歸納文言文翻譯的方法與特點(diǎn)四、小試牛刀試一試,翻譯下列句子。元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。魏王怒公子之盜其兵符。扁鵲望桓侯而還走。蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。豎子,不足與謀。乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。五、出手試招【思考】命題者會(huì)選擇什么類型的句子翻譯呢?命題時(shí)是根據(jù)什么擬定評(píng)分細(xì)則的?命題者為什么要選這些句子作翻譯題? 【中考真題】小大之獄,雖不能察,必以情。(2003年)①自非亭午夜分,不見曦月。②空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。(2005年)商旅不行,檣傾楫摧。(2006年)能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。(2007年)名之者誰(shuí)?太守自謂也。(2008年)①水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行初三語(yǔ)文講學(xué)稿②蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。(2009年)①一鼓作氣,再而衰,三而竭。②請(qǐng)迨其未畢濟(jì)而擊之。(2010年)【我的發(fā)現(xiàn)】【試一試】劃出你認(rèn)為重要的句子并翻譯。三 峽自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”★ 惑而解★典題互動(dòng)【我的預(yù)測(cè)】假如你是命題者,試著劃出你認(rèn)為重要的句子并翻譯。曾子衣弊衣以耕。魯君使人往致邑(封地)焉,曰:“以此修衣。”曾子不受。反,復(fù)往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻(xiàn)之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人??v君有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之,曰:“參之言,足以全其節(jié)也?!保犠g文:紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行初三語(yǔ)文講學(xué)稿★ 悟而得★中考鏈接[甲]既加冠,益幕圣賢之道。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室。未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。(選自《送東陽(yáng)馬生序》)[乙]宋濂嘗與客飲,帝①密使人偵視。翌日,問(wèn)宋濂昨飲酒否?坐客為誰(shuí)?饌何物?濂具以實(shí)對(duì)。笑曰:“誠(chéng)然,卿不朕②欺。”間問(wèn)群臣臧否,濂惟舉其善者。帝問(wèn)其故,對(duì)曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。(選自《明史》)注:①帝:指明太祖朱元璋。②朕(zh232。n):皇帝自稱。24.給加點(diǎn)字注音(2分)叱咄()翌日()25.解釋下面句中加點(diǎn)詞的意思。(2分)(1)又患無(wú)碩師名人與游 患:(2)色愈恭,禮愈至至:(3)濂具以實(shí)對(duì)具:(4)間問(wèn)群臣臧否臧否:26.下面含有詞類活用的一句是()(2分)A.帝密使人偵視 B.坐客為誰(shuí)? C.卒獲有所聞 D.善者與臣友 27.翻譯下面句子。(2分)誠(chéng)然,卿不朕欺。28.宋濂是明初著名的文學(xué)家。[甲]文表現(xiàn)宋濂的品質(zhì);[乙]文表現(xiàn)宋濂的品質(zhì)。(2分)我收獲,我快樂(lè)第五篇:高考文言文翻譯專題復(fù)習(xí)教案高考文言文翻譯專題復(fù)習(xí)教案(上)教學(xué)目標(biāo),落實(shí)文言文復(fù)習(xí)。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識(shí),以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。教學(xué)重點(diǎn)(關(guān)鍵詞語(yǔ)、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。(課內(nèi)文言知識(shí)、成語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、語(yǔ)境等),巧解難詞難句。.以翻譯為切入口,落實(shí)五冊(cè)文言文復(fù)習(xí)。教學(xué)過(guò)程:教學(xué)課時(shí):五課時(shí)教師主導(dǎo)活動(dòng)學(xué)生主體活動(dòng)第一課時(shí)教學(xué)目標(biāo):掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法 教學(xué)重難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足一、課前一練,翻譯下面一段文字。雖有佳肴,弗食不知其旨也;雖有至道,弗學(xué)不知其善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。故曰:教學(xué)相長(zhǎng)也?!抖Y記》 翻譯:即使有精美的食物,不品嘗也不會(huì)知道它的滋味;即使有最好的道理,不學(xué)也不知道它好在哪里。因此說(shuō),認(rèn)真學(xué)習(xí)之后,才知道自己知識(shí)的不足;教別人的時(shí)候,才知道自己知識(shí)上還存在迷惑不解之處。知道了自己知識(shí)的不足,然后才能反過(guò)來(lái)要求自己努力學(xué)習(xí);在教學(xué)時(shí)發(fā)現(xiàn)了自己有迷惑不解的地方,然后才能進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)識(shí)修養(yǎng)。因此說(shuō):敎和學(xué)是互相促進(jìn)的啊。二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識(shí)標(biāo)準(zhǔn)簡(jiǎn)言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。原則——直譯為主,意譯為輔?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來(lái)翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說(shuō)來(lái),應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。直譯的方法——“對(duì)”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。①對(duì)――對(duì)譯。把文言文中的單音詞譯成以該詞為詞素的合成詞。[例]天下事有難易乎?(《為學(xué)》)――天下的事情有困難和容易(之分)嗎?②換――替換。[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見識(shí)淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來(lái)探望我?!氨氨伞币辉~古今漢語(yǔ)都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識(shí)淺陋”來(lái)替換它。“顧”今天不常用,譯文用“探望”來(lái)替換。對(duì)古今意義相同,但說(shuō)法不同的詞語(yǔ),翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語(yǔ)。如:①齊師伐我。這句中的“
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
高考資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1