【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
等于中文的“急件”。視需要也可以注明Attention of...,等于中文的“請(qǐng)某人拆閱”或“請(qǐng)某人處理”。寫(xiě)在信封左上角 “A”的位置的字樣,如:If undelivered,please return to(無(wú)法投遞,退回原處)After 10 days,please return to(十天后請(qǐng)寄回)Return Postage Guaranteed(回信郵資已付)Via San Francisco(經(jīng)由舊金山)By airmail to San Francisco,by train to Hong Kong.(到舊金山用航空,到香港用火車(chē))寫(xiě)在信封中間上方“B”的位置的字樣,如:Printed Matter(印刷品)Sample(樣品)Sample of No value(無(wú)價(jià)值的樣品)With Compliments(贈(zèng)品)Photo Only(內(nèi)有像片,請(qǐng)勿折疊)寫(xiě)在郵票下面“C”的位置的字樣,如:Via Airmail;By Airmail;Par Avion(航空)寫(xiě)在信封左下角“D”的位置上的字樣,如:Introducing Mr....(茲介紹……先生)Kindness of Mr....(敬煩……先生轉(zhuǎn)交)Per favor of Mr....(敬煩……先生轉(zhuǎn)交)Private(親啟)Personal(私函)Confidential(密函)Registered(Reg.,Regd.)(掛號(hào))Urgent(急件)Immediate(急件)forward(請(qǐng)轉(zhuǎn)交)Care o