【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
I wrote four books in the first three years, a record never touched before. 我頭三年寫(xiě)了四本書(shū),打破了以往的記錄。(把名詞短語(yǔ)譯成句子) 分譯法 ( 3) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 4 返回 SECTION 3 Their power increased with their number. 他們?nèi)藬?shù)增加了,力量也隨之增強(qiáng)。(把介詞短語(yǔ)譯成句子) We hope you will favor with your orders, which shall have our best attention to give you entire satisfaction. 希望貴公司給予我們惠顧。對(duì)此,我們必盡最大努力,務(wù)使貴公司滿意。(把非限制性定語(yǔ)從句譯成句子) 分譯法 ( 4) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 4 返回 SECTION 3 ( 3)句子的擴(kuò)展 句子的擴(kuò)展是把原文的一個(gè)句子拆開(kāi),譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。例如: Sometimes Mrs. Cross would be walking around in the big kitchen watching him eat. 有時(shí),克羅斯太太會(huì)一邊在大廚房踱來(lái)踱去,一邊看他吃飯。 She had made several attempts to help them find other rental quarters without success. 她已經(jīng)試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果都未成功。 It is our constant endeavor to make our service as nearly perfect as possible, and no mistake is too small to receive our closest attention. 使我們的服務(wù)盡可能完善是我們一貫的努力。任何錯(cuò)誤不管多么微小,我們都能密切注意。(原句子是由 and 連接的并列句,譯文將其翻譯成兩個(gè)句子。) 分譯法 ( 5) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 4 返回 SECTION 3 合譯法是指把原文中兩個(gè)或兩個(gè)以上的單句或主從復(fù)合句、并列復(fù)合句等翻譯成一個(gè)單句,或?qū)⒃牡囊粋€(gè)句子緊縮為一個(gè)短語(yǔ)或一個(gè)單詞的翻譯方法。例如: He was very clean. His mind was open. 他為人單純而坦率。(把兩個(gè)簡(jiǎn)單句合譯為一個(gè)單句) There are men from all over the country. Many of them are from the south. 從全國(guó)各地來(lái)的人中有許多是南方人。(把兩個(gè)簡(jiǎn)單句合譯為一個(gè)單句) When I negotiate, I get nervous. When I get nervous, I eat. 我在談判時(shí)總是有些緊張。緊張時(shí)我就吃點(diǎn)東西。(把主從復(fù)合句翻譯為一個(gè)單句) The time was 10:30, and traffic on the street was light. 十點(diǎn)三十分的時(shí)候,街上來(lái)往的車(chē)輛稀少了。(把并列復(fù)合句翻譯為一個(gè)單句) 合譯法 ( 1) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 4 返回 SECTION 3 He went on indulging in wishful thinking. Chickens would breed more chickens. Selling them would bring them more money. With this he could buy cows. The cows could breed too and selling oxen would bee a moneylender. Such a succession of steps for getting rich, of course, had nothing at all to do with production. 接著,他繼續(xù)設(shè)想,雞又生雞,用雞賣(mài)錢(qián),錢(qián)買(mǎi)母牛,母牛繁殖,賣(mài)牛得錢(qián),用錢(qián)放債,這么一連串的發(fā)財(cái)計(jì)劃,當(dāng)然不能算是個(gè)生產(chǎn)計(jì)劃。(原文用了六個(gè)句子,照直翻譯一定顯得極為笨拙。譯文連續(xù)使用八個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ)描述“他”的“一連串的發(fā)財(cái)計(jì)劃”,簡(jiǎn)潔明快,一氣呵成。) 合譯法 ( 2) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 4 返回 SECTION 4 .( American Association of Advertising Agencies) 美國(guó)廣告公司協(xié)會(huì) .( American Advertising Federation) 美國(guó)廣告聯(lián)合會(huì) (由廣告商、媒介和銷(xiāo)售商組成) .( American Marketing Association) 美國(guó)營(yíng)銷(xiāo)協(xié)會(huì) action advertising 促動(dòng)廣告 ad. license 廣告許可證,執(zhí)照 advertising agency 廣告公司 advertising contract 廣告合同 billboard 廣告牌 (一) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 4 body copy 廣告正文 brand image 品牌形象 caption (圖片)解說(shuō)詞,廣告標(biāo)題 . ( creative director) 創(chuàng)意總監(jiān) classified advertising 分類(lèi)廣告 copyright 版權(quán) double spotting 插在節(jié)目中的廣告 exclusivity 獨(dú)家廣告 film mercial 電影廣告 (二) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 4 Gallup and Robinson 蓋洛普和羅賓遜廣告效果測(cè) 試法 prime time 黃金時(shí)段 heading , headline 廣告標(biāo)題 hitchhike 免費(fèi)廣告 Inandout promotion 促銷(xiāo) incentive 刺激銷(xiāo)售 institutional advertising 建立永久聲譽(yù)的廣告 logotype 品牌名,出版物名 out of stock 脫銷(xiāo) (尤指零售商) (三) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 4 push money 推銷(xiāo)回扣 roadside poster 路邊廣告牌 zoned campaigns 某地區(qū)的廣告攻勢(shì) a plete range of specifications 規(guī)格齊全 a great variety of models 款式多樣 attractive and durable 美觀耐用 at moderate cost/price 價(jià)格合理 choice material 選料考究 plete range of articles 品種齊全 (四) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 4 courteous service 服務(wù)周到 dependable performance 性能可靠 have a reliable reputation 信譽(yù)可靠 durable in use 經(jīng)久耐用 economy and durability 經(jīng)濟(jì)耐用 elegant and graceful 典雅大方 popular both at home and abroad 馳名中外 excellent in quality 品質(zhì)優(yōu)良 quality and quantity assured 保證質(zhì)量 (五) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 4 exquisite in workmanship 做工講究 sophisticated technologies 工藝精良 fortable and easy to wear 舒適輕便 fine quality 質(zhì)地優(yōu)良 general wholesale 百貨批發(fā) prestige first 信譽(yù)至上 quality first, customers first 質(zhì)量第一,用戶第一 selling well all over the world 暢銷(xiāo)全球 (六) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 4 Our product wins a high reputation and is widely trusted at home and abroad. 產(chǎn)品深受?chē)?guó)內(nèi)外用戶的信賴 與稱贊。 Inquiries and orders are warmly wele. 竭誠(chéng)歡迎客戶惠購(gòu)。 Please order now! 預(yù)購(gòu)從速 ! Local sales agents are invited. 誠(chéng)征各地區(qū)代理商。 Inquires are wele! 歡迎垂詢! with a longstanding reputation 久負(fù)盛名 goods genuine and price reasonable 貨真價(jià)實(shí) unparalleled both in beauty and in art 制作精良,外觀華美,無(wú)與 倫比 (六) SEC 1 SEC 2 SEC 5 SEC 6 SEC 7 SEC 8 SEC 3 返回 SECTION 5 隨著我國(guó)國(guó)際貿(mào)易的不斷擴(kuò)大,越來(lái)越多的國(guó)產(chǎn)商品正在走向國(guó)際市場(chǎng)。但如何對(duì)我國(guó)出口商品進(jìn)行有效地宣傳,做好我們廣告的翻譯卻成為大多數(shù)國(guó)內(nèi)企業(yè)的難題。因?yàn)閺V告做不好會(huì)直接影響到產(chǎn)品市場(chǎng)的開(kāi)拓和銷(xiāo)量。但由于文化背景及語(yǔ)言音素的差異,國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的廣告對(duì)其他語(yǔ)言文化背景下的讀者來(lái)說(shuō)未必也是成功的。照葫蘆畫(huà)瓢、一字不差地翻譯成英語(yǔ)有時(shí)不僅達(dá)不到原來(lái)的