freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文合同翻譯(編輯修改稿)

2025-01-19 06:04 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 d of the arbitration:仲裁裁決(8) unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委員會另有裁定的除外參考譯文:對于因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭議,則應(yīng)將爭議提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局性的,對雙方都有約束力。仲裁費用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會另有裁定的除外。例2“Patented Technology” means such patent, and such applications for the patent as are presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufacture of Contract Products specified by the Parties hereto.注釋:22(1) patented technology:專利技術(shù)(2) patent:專利(3) application for the patent:專利申請(4) may have the right to control:可能有權(quán)控制的(5) permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓(6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品 hereto: to this Contract參考譯文:“專利技術(shù)”,系指乙方目前擁有的或未來獲得的,或乙方有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用制造本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品的專利和專利申請。例3“Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, Photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing equipment, tools and facilities. Provided that the abovementioned information shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract.注釋:(1) technical documents:技術(shù)資料(2) the data and the information:資料(3) engineering:工程(4) manufacturing:制造(5) original information:原始資料(6) blueprint:藍(lán)本(7) design sheets:設(shè)計圖表(8) material specifications:材料規(guī)格(9) Photostats:影印資料(10) general data:一般資料(11) design and their specifications relating to manufacturing equipment, tools and facilities:與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的設(shè)計及其說明書參考譯文:“技術(shù)資料”系指列于附件1與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料、設(shè)計及其說明書等,但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料。例4If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under SubClause of this Contract, notify Party A of the mater in question. The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 hereto.注釋:(1) audit the accounts of Party A:查核甲方的帳目(2) SubClause of this Contract:(3) the specific contents and procedure of auditing accounts:其具體的查帳內(nèi)容和程序(4) Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto: to this Contract參考譯文:乙方如需查核甲方的帳目時,其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件4。例5The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters prising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or ponents thereof.The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing such improvement, modification, further invention or design (whether patented or unpatented) without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement.注釋:(1) either Party hereto:本協(xié)議各方 (不譯成“one Party hereto)。(2) improvement, modification, further invention or design:改進(jìn)、修正、更新本發(fā)明或設(shè)計(3) discover, make or develop:開發(fā)(4) manufacture and assembly of the Licensed Products or ponents thereof:生產(chǎn)及裝配許可證產(chǎn)品或部件(5) file application for Letter Patent:申請專利(6) take other necessary legal steps to protect the same:其它必要的法律保護(hù)程序 the same: Letter Patent(7) any patent arising therefrom:由此產(chǎn)生的專利(8) consistent with this agreement:與本協(xié)議不相矛盾參考譯文:本協(xié)議各方同意,一方對于有關(guān)生產(chǎn)及裝配許可證產(chǎn)品或部件所做的改進(jìn)、修正、更新發(fā)明或設(shè)計均應(yīng)立即全部通知另一方。開發(fā)改進(jìn)的一方可以自負(fù)費用并以自身名義申請專利或采取其它必要的法律保護(hù)程序,由此產(chǎn)生的專利將屬于該方所有。在本協(xié)議的有效期內(nèi),另一方可以與本協(xié)議不相矛盾的方式無償使用和銷售利用改進(jìn)、修正、更新本發(fā)明或設(shè)計(無論其是否取得專利權(quán))生產(chǎn)的產(chǎn)品。例6The Parties to this Agreement agree that Y shall supply to FCAM certain license and technical assistance for manufacturing Products. The Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y shall be deemed to be an attachment as Appendix 2 hereto (hereinafter referred to as the “Technical Assistance Agreement”).注釋:(1) certain license and technical assistance for manufacturing Products:有關(guān)生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術(shù)服務(wù)(2) the technical assistance agreement:技術(shù)服務(wù)協(xié)議(3) Appendix 2 hereto:本協(xié)議附件2 hereto: to this Agreement參考譯文:本協(xié)議雙方同意Y將向FCAM提供有關(guān)生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術(shù)服務(wù),F(xiàn)CAM和Y將訂立技術(shù)服務(wù)協(xié)議并作為本協(xié)議附件2(以下稱作“技術(shù)服務(wù)協(xié)議”)。例7The Parties to this Agreement agree and ensure that FCAM will, to the maximum extent practicably possible, use the forms required by Y for such data on management and financial information as are given by FCAM to the Parties hereto, and that FCAM shall prepare and keep accounting and financial records and books available for inspection or audit by either Party hereto.注釋:(1) to the maximum extent practicably possible:盡實際可能最大限度地(2) data on management and financial information:管理和財務(wù)信息材料(3) prepare and keep accounting and financial records and books:建好會計和財務(wù)帳目(4) available for inspection or audit by either Party hereto:以備本協(xié)議各方的檢查或?qū)徲?either Party hereto:either Party to this Agreement本協(xié)議雙方 inspection:檢查 audit:審計參考譯文:本協(xié)議雙方同意保證FCAM將盡實際可能最大限度地使用Y所要求的表格式樣,用于FCAM向協(xié)議各方提供管理和財務(wù)信息材料;并且FCAM應(yīng)建好會計和財務(wù)帳目以備協(xié)議雙方的檢查或?qū)徲?。?The Parties to this Agreement agree that the Board of Directors authorized by the Parties hereto to administrate or manage FCAM shall be responsible for approving the overall business management plan of the pany, and monitoring t
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1