freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文版采購(gòu)合同翻譯范本(編輯修改稿)

2025-06-23 23:17 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 ,由國(guó)務(wù)院另行規(guī)定。 x7gd610^ 例11 ()t~X Q Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order. vy={ziJ 注釋: sHPeAa22 (1) unfair petition:不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng) a\,V}e (2) business operators:經(jīng)營(yíng)者 nUK%a(D (3) contravene the provisions hereof:違反本法規(guī)定 the provisions hereof:本法規(guī)定 hereof:of this Law z9  (4) the lawful rights and interests:合法權(quán)益 jrA k (5) disturbing the socioeconomic order:擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序 Vom,^`} 參考譯文: UpSJ%%.n 本法所稱的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),是指經(jīng)營(yíng)者違反本法規(guī)定,損害其他經(jīng)營(yíng)者的合法權(quán)益,擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序的行為。三 hereto 9e vN6D| 英文釋義: to this +oCMI 中文譯詞:至此,在此上。 。)P=WS:= 用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”時(shí),使用該詞。例如表示“本合同雙方”,可以說“the Parties hereto”,這里hereto表示“to this Contract”;表示“本協(xié)議附件4”,可用“Appendix 4 hereto”,這里hereto表示“to this Agreement”。 Wv。,@xTZ 語(yǔ)法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。 .j tv Hr}U hereto和thereto的區(qū)別:同前面所言hereof和thereof的區(qū)別類似,hereto強(qiáng)調(diào)的是“to this”。 p|dnamp。kd O|^J。fS: 例1 _6`0 All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission. amp。1amp。OXm$ 注釋: /0\_z q7 (1) the performance of this Contract:履行本合同 iF837ng5 (2) through amicable negotiations:友好協(xié)商 。BT7pyu%[ (3) the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同雙方 7DoU7I\u (4) shall then be submitted for arbitration:提交進(jìn)行仲裁 ]j6 K3 (5) the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京) P\eHR,{ (6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁規(guī)則 A|:+c*7] (7) the award of the arbitration:仲裁裁決 _。Xlw{FN^ (8) unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委員會(huì)另有裁定的除外 [)GRP 參考譯文: h$639。9rLamp。i 對(duì)于因履行本合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議,本合同雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭(zhēng)議,則應(yīng)將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(北京),依據(jù)其仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用應(yīng)由敗訴方承擔(dān),但仲裁委員會(huì)另有裁定的除外。 ? teHFj ^v Di 例2 ort*Ux) “Patented Technology” means such patent, and such applications for the patent as are presently owned or will hereafter be acquired in the future by Party B, or as Party B has or may have the right to control, or as are permitted to be transferred during the effective period of this Contract in any or all countries of the world, and as are applicable to or may be used in the manufacture of Contract Products specified by the Parties hereto. 1hgIR^。[b 注釋: M:%g)FgW (1) patented technology:專利技術(shù) Tamp。65`L (2) patent:專利 7=}tJ (3) application for the patent:專利申請(qǐng) gWa0x (4) may have the right to control:可能有權(quán)控制的 2\k!DF (5) permitted to be transferred in any or all countries of the world:在世界任何國(guó)家許可轉(zhuǎn)讓 ml?DXT (6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品 hereto: to this Contract H% U 參考譯文: :39。C?uk ? “專利技術(shù)”,系指乙方目前擁有的或未來獲得的,或乙方有權(quán)或可能有權(quán)控制的,或在本合同有效期間在世界任何國(guó)家許可轉(zhuǎn)讓的,適用于或可能適用制造本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品的專利和專利申請(qǐng)。 ]J!m] ?zutU w/m 例3 /ZabY “Technical Documents” means the data and the information specified in Appendix 1 hereto, such as engineering, manufacturing and original information relating to the manufacture and maintenance of the Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photostats and general data, and design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities. Provided that the abovementioned information shall be such information as is only available to Party B and applicable to the business operation of Party A under this Contract. (n?f016*%d 注釋: C za }cF (1) technical documents:技術(shù)資料 x z F (2) the data and the information:資料 z,m3U ( (3) engineering:工程 ZZ^Aamp。%E(a (4) manufacturing:制造 rqN+0CT (5) original information:原始資料 13v`rK`7o (6) blueprint:藍(lán)本 ~?b 1x+soV (7) design sheets:設(shè)計(jì)圖表 CckfoJ 9 (8) material specifications:材料規(guī)格 2Q@n a @s (9) photostats:影印資料 y,amp。[OrCm^\ (10) general data:一般資料 ]JGq{I%+6 (11) design and their specifications relating to manufacturing euipment, tools and facilities:與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的設(shè)計(jì)及其說明書 LNk :PD0m 參考譯文: 6%6dzZ “技術(shù)資料”系指列于附件1與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計(jì)圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料、設(shè)計(jì)及其說明書等,但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動(dòng)的資料。 O_2o/ Y+23 jlgb 例4 LHZsmUM(dg If Party B demands to audit the accounts of Party A, Party B shall, within 10 days after receiving the written notice issued by Party A under SubClause of this Contract, notify Party A of the mater in question. The specific contents and procedure of auditing accounts are detailed in Appendix 4 hereto. o?M。f\Fy 注釋: [Ppramp。4H (1) audit the accounts of Party A:查核甲方的帳目 Vtj*O39。0 (2) SubClause of this Contract: GGHeC/4 (3) the specific contents and procedure of auditing accounts:其具體的查帳內(nèi)容和程序 9amp。^5!R8 (4) Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract 8_`Camp。vx 參考譯文: ea$. + 乙方如需查核甲方的帳目時(shí),其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件4。 !JDuVqW ^e]O CJ 例5 L5d YTLY The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters prising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or ponents thereof. oLlfqV,|L\ The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong t
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1