【文章內(nèi)容簡介】
ce, inclusive of annual leave, as an employee of the business which is calculated from the date you menced with the business. 錄用通知 OFFER OF EMPLOYMENT IFCCPDF 970ab2fa55c0ef7e2ea7f1b55c94b51a Page 5 of 9 照顧性準假 COMPASSIONATE LEAVE 雇員享有 [數(shù)量 ]天的帶薪照顧性準假。 You are entitled to [Number] days paid passionate leave. 雙親假 PARENTAL LEAVE 雙親假是由 1993 的最低雇傭條件法案規(guī)定的。 企業(yè)意識到,當員工希望回來工作的時候,會因照顧小孩而提出特殊的要求。企業(yè)會竭力滿足這些特別的要 求 。此待遇只給予業(yè)績卓越,全力協(xié)助公司為客戶服務的員工。 Parental leave is governed by the Minimum Conditions of Employment Act 1993 and its amendments. The business recognizes that parenthood may give rise to special needs when team members wish to return to work. Every effort will be made to explore opportunities and implement arrangements to meet specials needs. Those arrangements will be made provided the team member involved is carrying out a productive role, and assisting the business to fully serve client needs. 學習 /考試假 STUDY/EXAM LEAVE 雇員享有每學期 [數(shù)量 ]天的學習 /考試假,以準備參加與現(xiàn)修本科學位相關的考試。 You are entitled to study/exam leave of [Number] days per term to enable you to prepare for and sit exams in connection with your current undergraduate degree. 績效要求 PERFORMANCE EXPECTATIONS 我們對業(yè)績有著高標準的要求 ,對員工的期望包括其客戶服務方面以及其它的工作活動,以達到員工個人與公司共同進步的目的。在工作開始之前,針對每位員工的具體目標就必須確定下來,并得到雙方的認同。 We maintain high standards of performance and our expectations include client service hours and other activities, which contribute to the overall development of you and the business. The specific goals for your role will be agreed upon mencement. 錄用通知 OFFER OF EMPLOYMENT IFCCPDF 970ab2fa55c0ef7e2ea7f1b55c94b51a Page 6 of 9 著裝標準 DRESS STANDARDS 工作服應是 [填入著裝標準 ]。 . Corporate business attire will be [Insert dress standard]. 終止聘用 TERMINATION OF EMPLOYMENT 終止雇傭需要一個月前書面通知,或者支付一個月的報酬來代替通知(在由企業(yè)提出終止的情況下)。 Termination of Employment requires one month’s notice in writing or the payment of one month’s remuneration in lieu of notice (in the case of termination by the Business). 在雇員有不正當行為的情況下,公司保留立刻終止聘用的權利。 In the case of misconduct, the business retains the right to terminate your employment forthwith. 雇員一經(jīng)解雇,從離開公司之日起的十二個月之內(nèi)不得游說、懇求或試圖引誘任何作為公司客戶的個人或實體,使之終止與公司的業(yè)務;不得懇求或引誘公司員工脫離公司;也不得協(xié)助他人從事以上各項行為。 On leaving the business and for a period of 12 months after the date of cessation of your employment you must not: canvass or solicit or try to entice away from the business any person or entity who is a client of the business, solicit or entice away any employee of the business, or assist any person from engaging in any of the conduct described above. 知識產(chǎn)權與保密性 PROPRIETARY RIGHTS AND CONFIDENTIALITY 在雇傭期間以及離開公司以后的任何情況下,雇員都有義務對客戶的信息保密。 You are obliged to maintain the confidentiality of the business’s client’s information during you employment and after you leave