【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
rpretation (Passage 1) Avian flu, the appetite for clean energy and the devastation of natural disasters know no borders. 增詞:傳播,; 三個(gè)名詞短語(yǔ)動(dòng)態(tài)化才能繼續(xù)說(shuō)明其在全球范圍內(nèi)的影響; know no borders可以簡(jiǎn)單明了地譯為“是不分國(guó)界的” EC Interpretation (Passage 1) Today, the World Bank Group is at the forefront of international efforts to raise and administer funds to meet challenges like these that confront rich and poor countries alike. 詞序調(diào)整 定語(yǔ)先翻: international efforts 后有不定式作定語(yǔ)修飾 建議:遵從漢語(yǔ)習(xí)慣對(duì)對(duì)語(yǔ)句進(jìn)行調(diào)整 EC Interpretation (Passage 1) A onesizefitsall approach will simply not work. a onesizefitsall approach 指一種普通適用的方法或者放之四海而皆準(zhǔn)的道理,但此處若翻譯成名詞短語(yǔ)稍顯拗口,可轉(zhuǎn)換詞性; 建議:在翻譯英語(yǔ) /漢語(yǔ)同一個(gè)詞時(shí),要注意根據(jù) 具體的語(yǔ)境 靈活的翻譯,富于變化。 EC Interpretation (Passage 2) hear a mon plaint: 經(jīng)常聽(tīng)到抱怨說(shuō); feel very pinched by : 飽受其苦; pool risk: 分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn); EC Interpretation (Passage 2) I believe the best way to deal with the frustrations of the high cost of health care and uninsured is to change the tax code, is to make health care in the private sector more affordable and more available. 簡(jiǎn)單單詞復(fù)雜譯 uninsured : 一些享受不到醫(yī)療保障的雇員 more affordable: 企業(yè)有財(cái)力承擔(dān) more available: 更多雇員可以享受醫(yī)療保障 EC Interpretation (Passage 2) And, therefore, I have proposed to the United States Congress that we have $15,000 deductible for families and a $ 7,500 deductible fo individuals, all aimed at encouraging people to be able to afford insurance and aimed at the encouragement of the development of an individual market. dedutible: 可從稅收入中扣除的,即該部分收入是免稅的 aimed at encouraging 和 aimed at encouragement 平行譯為“旨在鼓勵(lì)”即可。 CE Interpretation (Passage