freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高考語文文言文閱讀文言翻譯(編輯修改稿)

2024-12-15 22:27 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 “ 留 ” 。 對原文中的 人名 、 官名 、 地名 、 年號 等專有名詞 , 可以采取保留的辦法進行處理 ,不必翻譯 。 如: “ 是時以大中丞撫吳者為魏之私人。 ” 其中 “ 大中丞 ” 就是表示官職的專有名詞,翻譯時采取保留的辦法處理。 整句可以翻譯成: 這時 , 憑大中丞的身份擔任吳縣巡撫的官員是魏忠賢的親信 。 ( 2) “ 對 ” 。 對已由單音節(jié)詞發(fā)展成雙音節(jié)詞語的,我們可以采用對譯的辦法處理,將詞類活用對譯成活用后的詞。 如: “ 臣聞求木之長者,必固其根本。 ” 其中, “ 求 ” 現(xiàn)在變成了 “ 要求 ” ,“ 木 ” 現(xiàn)在變成 “ 樹木 ” , “ 固 ” 是使動用法,變成使 …… 牢固。 整句就可以翻譯成: 我聽說想要樹木長得高大,就一定要讓它的根生得牢實。 ( 3) “ 換 ” 。 對有些文言詞語 , 我們現(xiàn)代漢語已經(jīng)不用了 , 而是用別的詞語來替換了 。 如: “ 與嬴而不助五國也。 ” “ 與 ” 現(xiàn)在不表示 “ 結(jié)交 ” 的意思,譯時就用 “ 結(jié)交 ” 替換。 整句就可以翻譯成: 結(jié)交秦國而不幫助五國。 ( 4) “ 增 ” 。 對文言句子中的省略部分或隱含成分 , 翻譯的時候為了使語句通順 , 必須增補出來 。 如: “ 遽撲之 , 入石穴中 。 掭以草尖
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1