【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
語(yǔ)文本的視域差影響理想的解釋度; ? 譯者與源語(yǔ)文本的視域差、譯者與目的語(yǔ)文化的視域差導(dǎo)致偏離產(chǎn)生。 ? Water can be deposed by energy, a current of electricity . 水可由能量來(lái)分解,所謂能量也就是電源。 水可電解。 4) 伍雅清教授:漢語(yǔ)熱和翻譯的語(yǔ)言學(xué)途徑 ? 孔子學(xué)院、 ? 漢語(yǔ)熱對(duì)翻譯的影響: ? 語(yǔ)言對(duì)比研究應(yīng)更深入;更加關(guān)注漢語(yǔ)語(yǔ)言和文化;開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)文化課程。 5) 劉金明教授(湖南科技大學(xué)):語(yǔ)篇互文性的多維研究 ? 互文性是語(yǔ)篇的本質(zhì)特征。在語(yǔ)篇交際中,語(yǔ)篇生產(chǎn)者和語(yǔ)篇接受者都會(huì)自覺(jué)或不自覺(jué)地、直接或間接地受到互文性的影響合制約。