freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

102老友記-劇本-第一季-第二集(編輯修改稿)

2025-07-26 05:55 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 didn39。t she?你還記得路金一家人?他們的大女兒喜歡你,對(duì)不?Mrs. Geller: They all had a thing for him.他們一家都很惦記你.Ross: Aw, Mom...不要這樣,媽媽.Monica: I39。m sorry, why is this girl going to call me?抱歉,她為什么要打電話給我?Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don39。t know. Anyway, I told her you had a restaurant. graduate: 畢業(yè)她剛畢業(yè),想找份烹飪的工作吧,我不知到,不過(guò),我告訴她你開(kāi)了一家餐館Monica: No Mom, I don39。t have a restaurant, I work in a restaurant.不,媽,我沒(méi)開(kāi)餐館,我在餐廳工作Mrs. Geller: Well, they don39。t have to know that. (She starts to fluff the same pillow Monica fluffed multiple times earlier.)fluff: 拍 multiple: 多次 earlier: 之前他們也不需要知道.Monica: Ross, could you e and help me with the spaghetti, please?spaghetti: 意大利式細(xì)面條Ross,能幫我做意大利面嗎?Ross: Yeah. (They go to the kitchen.)好的.Mrs. Geller: Oh, we39。re having spaghetti! That39。s.... easy.我們吃意大利面呀?太簡(jiǎn)單了Monica: Actually, we were going to have lasagna實(shí)際上,我們本來(lái)是要吃千層面的.Mr. Geller: oh, I love lasagna.我喜歡千層面.Monica: But now we are not having it不過(guò)我們現(xiàn)在沒(méi)有了.Mrs. Geller: Then why you bring it up. He latches on.bring up: 提起 latch on: 抓住那為什么提到這個(gè)呢?這下他來(lái)勁了啊.Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing up the whole baby/lesbian thing?sound: 聽(tīng)起來(lái) unbelievably: 難以置信的 selfish: 自私的 bring up: 提出 lesbian: 同性戀,小孩/女同性戀之類的事?Because I think it might take some of the heat off me.take heat off sb: 為…….解圍因?yàn)檫@樣可以讓我喘口氣.【Ross和Monica的父母來(lái)看望他們,由于從小父母就喜歡Ross(因?yàn)镽oss成績(jī)優(yōu)異,為人老實(shí),而Monica性格獨(dú)立,而且那時(shí)候還很胖chubby),所以在吃飯的時(shí)候老是無(wú)意識(shí)的諷刺Monica,于是Monica想讓Ross提提自己老婆是Lesbian而且有了孩子的事兒轉(zhuǎn)移注意力。Take some of the heat off sb,這里是幫Monica減輕壓力的意思?!?[Time Lapse, everyone is now eating.]lapse: 流逝 Mrs. Geller: What that Rachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were not playing very well.run into: 偶然遇見(jiàn)Rachel到底怎么了? 我們?cè)诰銟?lè)部遇見(jiàn)她父母他們很不開(kāi)心Mr. Geller: I39。m not gonna tell you what they spent on that wedding,but forty thousand dollars is a lot of money!我不想講他們?yōu)榛槎Y花了些什么,但是4萬(wàn)塊不是小數(shù)目.Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar.at least: 至少 altar: (教堂內(nèi)的)圣壇,祭壇【at the altar應(yīng)該理解為“在婚禮上,在舉行婚禮時(shí)”,altar這里就可以理解為”教堂“,所以這句話的意思,我認(rèn)為應(yīng)該是:(雖然Rachel的父母為籌備婚禮花了不少錢(qián),而Rachel又逃婚),但是至少Rachel還有機(jī)會(huì)在舉行婚禮之際離開(kāi)那個(gè)男人,(言下之意,Monica到現(xiàn)在連個(gè)結(jié)婚還都沒(méi)有)】至少她有機(jī)會(huì)把一個(gè)男人留在教堂里的圣壇.Monica: What39。s that supposed to mean?suppose: 推向,假設(shè),認(rèn)為什么意思?Mrs. Geller: Nothing! It39。s an expression.It39。s an expression: 隨便說(shuō)說(shuō)沒(méi)什么,隨口說(shuō)說(shuō)而已.Monica: No it39。s not.不,不是的.Mr. Geller: Don39。t listen to your mother. You39。re independent, and you always have been!independent: 獨(dú)立,而且一直都是.Even when you were a kid and you were chubby, and you had no friends, you were just fine!chubby: 圓胖的就連你小時(shí)候胖嘟嘟,一個(gè)朋友也沒(méi)有的時(shí)候,你還是活的好好的.And you would read alone in your room, and your puzzles.puzzle: 拼圖你會(huì)待在你房里看書(shū),玩拼圖 [Time Lapse.] Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published.shoot for stars: 立志,起點(diǎn)高,追求成功or卓越 museum: 博物館 publish: 出版像Ross 這種人則追求卓越,博物館,出版論文.Other people are satisfied with staying where they are I39。m telling you, these are the people who never get cancer.satisfy with: 滿足于 cancer: 癌癥【老爸Geller也似乎對(duì)女兒不太友好,他一方面贊揚(yáng)Ross,一方面不忘貶低Monica,說(shuō)她滿足于現(xiàn)狀不思進(jìn)取,說(shuō)她這樣的人絕對(duì)不會(huì)得癌癥】其他人則安于現(xiàn)狀,告訴你,這樣的人不會(huì)的癌癥的they are happy with what they have, they are basically content like cows.content: 滿足 cow: 奶牛他們對(duì)擁有的一切都很開(kāi)心,就像奶牛.Ross: cows? dad?奶牛?爸爸?Mr. Geller: She know how much I love cows.她知道我有多喜歡奶牛. [Time Lapse.] Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 39。Our Little Harmonica39。 doesn39。t seem to have that problem.read about: 讀知(閱后得知) 我還知道,這些女人想擁有一切。幸好我們家的小Harmonica似乎沒(méi)有這種問(wèn)題.I’ am telling you, you’ll be fine.我跟你說(shuō),你很不錯(cuò).Monica: Thank you, Daddy.謝謝老爸.Mrs. Geller: Oh, so this does work.哦,這個(gè)居然還能用.Monica: (trying desperately to change the subject) this is Ross, what39。s going on with you?desperately: 拼命地(極嚴(yán)重地,厲害地) subject: 話題Ross,你呢? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?dig: 挖,翻土 elbow: 用手肘推開(kāi),推擠 anecdote: 奇聞,軼事 share with: 與….共享 folks: 家人,雙親最近有什么新聞八卦之類,可以和老爸老媽分享的Ross: (pulls his hand away) Okay! Okay.好吧.(To his parents) Look, I, uh I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here39。s the deal. Carol39。s a lesbian.wonder: 想知道 exactly: 完全的 here’s the deal: 事情是這樣的 lesbian: 女同性戀我知道你們想了解,我和Carol之間倒底怎么了,事情是這樣的,Carol是個(gè)女同志.She39。s living with a woman named Susan. She39。s pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby.pregnant: 懷孕 raise: 撫養(yǎng)她和一個(gè)名字Susan的女人同居,她懷了我的孩子,并打算和Susan共同撫養(yǎng)他. (Stunned silence ensues.)stunned: 震驚 silence: 沉寂 ensue: 跟著發(fā)生 Mrs. Geller: (To Monica) And you knew about this?!這些你全都知道? [Scene: Central Park, everyone39。s there.] Joey: Your folks are really that bad, huh?你的父母真的那么糟糕嗎?Ross: Well, you know, these people are pros. They know what they39。re doing, they take their time, they get the job done.pros: 專業(yè) take their time: 從容做(不慌不忙)你要知道這些人十分專業(yè),他們知道他們要做什么,他們會(huì)躲在那里,再來(lái)個(gè)突然襲擊.Monica: Boy, I know they say you can39。t change your parents... boy, if you could (To Ross) I39。d want yours.常言道:父母是無(wú)法交換的,如果可以,我要你的父母.Ross: Must pee. (Goes to pee.)pee: 撒尿,小便我要去尿尿了.Phoebe: You know, it39。s even worse when you39。re twins.twin: 雙胞胎 worse: 更糟的是如果你是雙胞胎,情況會(huì)更慘.Rachel: You39。re twins?你是雙胞胎?Phoebe: Yeah. We don39。t speak. She39。s like this highpowered, driven career type.highpowered: 高級(jí)的,強(qiáng)大功率的 driven: 追求 career: 事業(yè) type: 類型對(duì),我們不往來(lái),她是一心追求事業(yè)的人,她從事什么工作?Chandler: What does she do?她從事什么工作?Phoebe: She39。s a waitress. waitress: 女侍者,女服務(wù)員服務(wù)生.Joey: Identical? Identical: 相同的,同一的長(zhǎng)的一樣嗎?Phoebe: People say we look alike. But I don’t see italike: 相似的,同樣的大家都說(shuō)我倆長(zhǎng)的很像,但我不這么認(rèn)為.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)gotta: have got to clean up
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1