【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
is rich neighbor 7. a gigantic statue 8. make out two dim shapes in the gloom 1. He is kind and friendly despite his rather bluff manner.2. His left hand was shot off during the war.3. The wolf rushed out of the grass and sprang upon a young deer.4. Loch Ness is worldfamous for the monster that may not even exist.5. She would smile happily whenever she looked back to those days with him.6. The shy soldier would stammer when reporting to his officer.7. The little black boy with his curly hair is quite eyecatching among the white kids.8. He was shocked when a strange animal dashed through his legs.1. He is ever seen hurrying along in the gloom of night, looking for his lost head. 人們看見(jiàn)他在幽暗的夜色中匆匆前行,尋找他失去的頭顱。2. He always won the horse races in Tarry Town and earned many prizes. Brom was never seen without a horse. 達(dá)里鎮(zhèn)的賽馬比賽他總是贏家,贏得了許多獎(jiǎng)項(xiàng)。而且,布羅姆總是騎著他的馬。3. Such was the enemy Ichabod had to defeat for Katrina’s heart. 伊卡博德要贏得卡特里娜的心,必須打敗這樣一個(gè)敵人。4. Gone were his clothes and his skin. All that was left was a man with white bones shining in the moonlight.他的衣服和皮膚倏然脫落,僅剩一堆白骨,在月光下閃閃發(fā)亮。5. There, in the dark woods on the side of the river where the bushes grew low, stood an ugly thing. 河邊漆黑的樹(shù)林中,在低矮的灌木叢里,站著一個(gè)丑陋的東西。6. He rained a shower of kicks and blows upon his horse, hoping by a sudden movement to give his panion the slip。 but the spectre started full jump with him. 他對(duì)馬一陣拳打腳踢,希望能快速甩掉這個(gè)跟蹤者,但那個(gè)幽靈卻全速跟著他跑了起來(lái)。1. The old lady had all the lights on all night long because she thought this was the only way not to have her house broken into(防止他人闖入她的房間) 2. Gone were the buildings and the trees (房屋和樹(shù)木不復(fù)存在). All that was left was a plete ruin.3. Such was the force of the explosion (爆炸的力量如此之大) that all the windows were broken.4. Something black and sharp looked like a gigantic monster ready to spring upon the girl (隨時(shí)準(zhǔn)備撲向女孩的怪物).5. The car hit the rider so hard that it knocked him off his bike to the grass five meters away (把他從自行車上撞下來(lái),落在了五米開(kāi)外的草地上). Unit6空中騎兵1 卡特德魯茲出生在弗吉尼亞州。他熱愛(ài)自己的父母、自己的家鄉(xiāng)以及南方這片土地。但他同樣也深愛(ài)著自己的祖國(guó)。1861年秋季的一個(gè)早晨,也正是國(guó)家倍受內(nèi)戰(zhàn)煎熬之時(shí),這位年輕的弗吉尼亞人平靜而嚴(yán)肅地說(shuō):“父親,來(lái)了一個(gè)聯(lián)邦軍團(tuán),我要去參加他們的軍隊(duì)。”2 老人看著他唯一的兒子,一時(shí)震驚得說(shuō)不出話來(lái)。過(guò)了一會(huì),他說(shuō):“從現(xiàn)在起你就背叛南方了。請(qǐng)不要把你的決定告訴你母親,她正病著,而且我們都知道她活不了幾個(gè)星期了?!? 卡特的父親頓了頓,再次深深注視著兒子的眼睛?!翱ㄌ?,”他說(shuō),“無(wú)論發(fā)生什么事,一定要完成你心目中應(yīng)盡的職責(zé)?!?4 那天早上卡特德魯茲和父親離開(kāi)餐桌時(shí)都很傷心。不久,卡特離開(kāi)了家,離開(kāi)了所有他愛(ài)的人,穿上了聯(lián)邦軍士兵的藍(lán)色制服。5 幾周后一個(gè)陽(yáng)光明媚的下午,卡特德魯茲直挺挺地俯臥著,腳尖頂?shù)?,頭枕著左前臂,攤開(kāi)的右手松散地握著來(lái)復(fù)槍——他在放哨時(shí)睡著了,一旦被發(fā)現(xiàn),他會(huì)即刻丟掉性命,而死亡是對(duì)他的罪行公正合法的懲罰。幸運(yùn)的是,沒(méi)有人看到他,因?yàn)樗宦愤叺墓嗄緟舱谧×? 卡特德魯茲奉命放哨的這條路離他父親的住宅只有幾英里的距離。 7 路從峽谷下的一片森林延伸到一塊巨大的山巖上。任何一個(gè)人站在這塊高高的山巖上都能看到下面的深谷。往下看,會(huì)令人頭暈?zāi)垦!? 北方聯(lián)邦軍的五個(gè)步兵團(tuán)——數(shù)千名卡特的戰(zhàn)友——隱藏在谷底的森林中。他們剛剛行進(jìn)了36個(gè)小時(shí),現(xiàn)在正在休息,但午夜時(shí)分他們將沿著那條路攀爬到石崖上。9 他們的計(jì)劃是突襲宿營(yíng)在懸崖另一側(cè)的南方軍部隊(duì),但是如果敵方知道聯(lián)邦軍隱藏在森林里,北方的士兵就會(huì)陷入困境,難以脫身。這正是卡特德魯茲受命在這條路上放哨的原因。他的職責(zé)就是確保沒(méi)有敵軍士兵偵察聯(lián)邦軍藏身的峽谷。10 然而卡特德魯茲卻睡著了。突然,仿佛命運(yùn)信使拍了拍他的肩膀,這位年輕人睜開(kāi)了眼睛。他抬起頭望去,只見(jiàn)在那塊巨大的石崖頂部,有個(gè)人正端坐在馬背上。他的第一感覺(jué)是一種強(qiáng)烈的藝術(shù)震撼。 11 盡管卡特清楚敵兵看不到他正藏于灌木叢中,他還是感到極度恐懼。12 突然,馬動(dòng)了一下,從懸崖邊后退了一些??ㄌ噩F(xiàn)在完全清醒了,他意識(shí)到眼前形勢(shì)非常嚴(yán)峻。他端起槍,瞄準(zhǔn)了騎手的心臟。只要輕輕一扣扳機(jī),卡特德魯茲就算完成任務(wù)了。13 就在那一瞬間,騎手轉(zhuǎn)過(guò)頭,朝卡特的方向望過(guò)來(lái),好像正看著他的臉龐、他的眼睛,直視他勇敢寬容的心靈。 14 卡特的臉頓時(shí)煞白,渾身顫抖,腦海里思緒翻滾。虛幻中,騎手和馬變成了黑色的影子,在火紅的天空下緩緩地繞著圈升起、落下。15 卡特沒(méi)有扣動(dòng)扳機(jī),而是松開(kāi)了槍。 16 盡管他勇敢而堅(jiān)強(qiáng),卡特還是被眼前的景象震驚了,幾乎暈倒過(guò)去。 17 殺死一個(gè)有可能置你和戰(zhàn)友于死地的敵人是件可怕的事嗎?卡特知道,他必須不加警告,從潛伏處將這個(gè)人擊斃。18 慢慢地,卡特心里浮現(xiàn)出一絲希望:也許這個(gè)南方軍士兵并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)北方軍部隊(duì)。19 也許他僅僅在欣賞風(fēng)景。也許他會(huì)調(diào)轉(zhuǎn)馬頭,漫不經(jīng)心地離去。20 卡特低頭往峽谷望去,只見(jiàn)身穿藍(lán)色制服的士兵排成一條線,正緩緩離開(kāi)森林,牽著馬去一條小溪飲水。他們讓自己的行蹤完全暴露了!21 卡特德魯茲的視線重新回到藍(lán)天映襯下矗立著的騎手和馬的身上。他再次瞄準(zhǔn),但這次他瞄準(zhǔn)的是馬。他耳邊響起那些話——他父親最后說(shuō)的那些話:“無(wú)論發(fā)生什么事,一定要完成你心目中應(yīng)盡的職責(zé)。”22 扣動(dòng)扳機(jī)那一瞬間,卡特德魯茲非常平靜23 與此同時(shí),一個(gè)聯(lián)邦軍軍官無(wú)意中從森林邊緣的隱蔽處往上看,目光落在俯瞰峽谷的懸崖頂上。 24 接著,軍官看到了令他恐怖的一幕——個(gè)人騎著馬,正從空中向峽谷沖下來(lái)。25 騎手端坐著,勒緊了韁繩,避免戰(zhàn)馬過(guò)于沖動(dòng)。他沒(méi)戴帽子,長(zhǎng)發(fā)飛舞,雙手被揚(yáng)起的濃密馬鬃蓋住。那匹馬威風(fēng)凜凜,仿佛正在橫跨天空。26 驚恐的聯(lián)邦軍軍官望著天空中的騎手,幾乎已經(jīng)認(rèn)定自己見(jiàn)到了上天派來(lái)的信使。幾乎在同一時(shí)刻,他聽(tīng)到林中傳來(lái)一聲槍響,一切又恢復(fù)了寂靜。 27 軍官顫抖著站了起來(lái),回到自己的營(yíng)地。他沒(méi)有對(duì)任何人透露自己見(jiàn)到的一切。他知道沒(méi)人會(huì)相信他。28 特德魯茲開(kāi)槍后不久,一位中士來(lái)到他身邊。29“你開(kāi)槍了?”中士小聲問(wèn)。30 “是的?!?31 “朝什么開(kāi)槍?”32 “一匹馬,就在那邊的山巖上。它現(xiàn)在不在那兒了。掉下懸崖了?!笨ㄌ啬樕n白,沒(méi)有一絲其他的情緒。中士困惑不解。33 沉默了一會(huì)兒,他說(shuō):“喂,德魯茲,不要故弄玄虛。我命令你報(bào)告實(shí)情。馬背上有人嗎?”34 “有?!?5 “誰(shuí)?”36 “我父親?!?1. Though he is alive to the danger of the work, he has still applied for it. 2. The manager was surprised when he came back and found his secretary sitting in his chair with her feet resting upon his big desk. 3. Under the influence of alcohol it’s hard to stay __wide awake while driving.4. A small squeeze of the chemical, and the carrier would blow himself into pieces.5. The Japanese officer didn’t open fire. Instead he let go of his handgun and pulled out his sword.6. They lay at full length on their backs on the beach after swimming in the sea for about an hour.1. One sunny afternoon, a few weeks later, Carter Druse lay at full length upon his stomach. 幾周后一個(gè)陽(yáng)光明媚的下午,卡特?德魯茲直挺挺地俯臥著。2. That was why Carter Druse had been sent to the road to make sure that no enemy soldier spied on the valley, where the Union Army was hiding. 這正是卡特?德魯茲受命在這條路上放哨的原因,他的職責(zé)就是確保沒(méi)有敵軍士兵偵察聯(lián)邦軍藏身的峽谷。3. Suddenly, as if a messenger of fate came to touch him on the, the young opened his eyes.突然,仿佛命運(yùn)信使拍了拍他的肩膀,這位年輕人睜開(kāi)了眼睛。4. The rider sat straig