freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

口譯問題和策略(編輯修改稿)

2025-07-06 23:45 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ome of us to prosper——for alongside our famous individualism, there is another ingredient in the American saga, a belief that we39。re all connected as one people.” 這里的“individualism” 應(yīng)該翻譯成“個(gè)性主義”,充分表現(xiàn)美國文化中充分尊重個(gè)性差異以及強(qiáng)調(diào)個(gè)人自由和個(gè)人利益的重要性,而絕非所謂的“利己主義”。除此之外,口譯初學(xué)者最容易忽視的往往是我們自己的文化。中國歷史悠久,文化博大精深,我們需要了解和學(xué)習(xí)的地方還有很多,千萬不要厚此薄彼自以為是。例如每年兩會(huì)期間總理答中外記者問時(shí)基本都會(huì)或多或少地涉及中國詩詞,如果譯員沒有深厚的文化功底,那么就很難在如此短暫的時(shí)間內(nèi)理解并翻譯出準(zhǔn)確的譯文。因此,譯員平常需要做的一個(gè)重要功課就是博覽群書,了解不同國家的歷史、文化和習(xí)俗。同時(shí)也應(yīng)不斷積累對應(yīng)語言的表達(dá)方式,當(dāng)然有的擁有其固定說法,有的可以隨機(jī)應(yīng)變。這部分的把握對于口譯工作者來說是一個(gè)重大考驗(yàn)[2]。熟悉口譯對象的職業(yè)及涉及的專業(yè)領(lǐng)域也很有必要。譯員如果想要準(zhǔn)確流暢地傳達(dá)發(fā)言人的意思,就必須事先做足功課,充分了解發(fā)言人的職業(yè),在有限的準(zhǔn)備時(shí)間里熟記大量的專業(yè)詞匯。如果條件允許,可以了解發(fā)言人講話的大致范圍當(dāng)然是最好。這樣就有了充分的心理準(zhǔn)備,對將要進(jìn)行的口譯工作增添信心。二、信息的處理加工1記憶問題及訓(xùn)練方法口譯不是一個(gè)從源語言到目標(biāo)語言的單向解碼過程,而是一個(gè)理解與重新組織表達(dá)思想的動(dòng)態(tài)過程。這對于我們弄清口譯記憶規(guī)律和實(shí)質(zhì)有著重要的指導(dǎo)意義: 第一,口譯記憶并不是孤立地、機(jī)械地記憶源語語音代碼或信息符號,而是在完全領(lǐng)會(huì)的基礎(chǔ)上對源語信息的主要意義和關(guān)鍵詞語的提取和記憶。 第二,口譯記憶不是對大腦所儲(chǔ)存信息的簡單恢復(fù),而是對輸入信息進(jìn)行分析篩選加工和編碼處理后的儲(chǔ)存和提取[3]。很多學(xué)生在課堂練習(xí)和平時(shí)訓(xùn)練的過程中會(huì)遇到一個(gè)共同的問題,那就是在處理一段較長話語的時(shí)候邏輯性很差,錯(cuò)譯漏譯的問題頻發(fā),記憶功能發(fā)揮不盡人意是導(dǎo)致問題出現(xiàn)的一個(gè)首要方面。對于剛聽到的一句話會(huì)在很短的時(shí)間內(nèi)迅速遺忘,而且短時(shí)記憶中保存的信息也會(huì)在源源不斷的新增信息的干擾下被拋到了腦后。而且在聽到句子末尾時(shí)對于語段開頭的信息記憶不全,必須依靠筆記來進(jìn)行回憶,所以在口譯開始時(shí)也會(huì)停頓較長得時(shí)間來進(jìn)行記憶和語言上的準(zhǔn)備。美國心理學(xué)家安德森指出,視覺信息的記憶比言語信息的記憶能量大得多。實(shí)驗(yàn)證明,人們通過聽覺獲得的信息大約只能記住15%,視覺獲得的
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1