freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

onthetechniquesoftranslatingenglishlongsentences(編輯修改稿)

2025-06-11 23:18 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ally speaking, are longer than Chinese sentences. It is by no means easy to have a correct understanding of English long sentence, not to mention translate it into Chinese. That’s the difference between the two languages in length. The factors that result in a long English sentence are: 1. multiple modifiers。 2. parallel elements。 syntax. The key point that marks the difference between English and Chinese is syntax. Hypotaxis is characterizes the English syntax which is described by some grammarians as “a big tree with a mass of many branches and foliage”, (Sun Miqing 2001:237)as a long sentence is usually posed of many clauses and modifiers just like a big tree with many branches and a mass of foliage. The Chinese syntax, stressed on parataxis, is described by some people as “waves surging forward at the vast sea”. To make a distinction between two languages is of great help to us in translating a long sentence from English into Chinese. 4. Factors effecting English long sentences translation Cultural background of the languagesLanguage and culture are interactive and interdependent. English long sentences translation is far from being a purely aesthetic or linguistic act,which is closely connected with culture and taken as a bridge of cultural exchanges. Vice versa, cultural differences among different countries and nations exert great influence on English long sentences translation. In order to be a qualified translator and make the translated text accepted by the target language readers, a deep and thorough understanding of the Chinese culture and the western culture is required. English long sentence translation demands a broad and profound knowledge of cultural background knowledge. In other words,a translator should have an understanding of literature and art,rhetoric and aesthetics;otherwise,he can hardly acplish the task of reproduction of the original. Analysis of the original textIt is known that accurate prehension of the original is always the foremost concern in English long sentence translation. Whether or not a piece of translation is smooth or too mechanical is judged primarily by whether or not the translator has acquired accurate prehension. The translator must understand the original in order to be understood by his readers. When the English long sentences are translated into Chinese, an important factor lies in analyzing correctly their multiplebranching construction. The first step to get at an ideal analysis is to analyze the grammar relation between the layers of structure. A translator should analyze the grammatical feature of plicated sentences and have a clear understanding of the subjectpredicate nucleus and the modifying relations between attributives or adverbials in one hand and the words they modify on the other. It is essential to discover the subjectpredicate nucleus, which normally would help him to grasp what is said about it. No matter how difficult the original is,the translator must first have a thorough prehension of the sense and spirit of the whole text and then translate it as it is. And at the same time he must always pay enough attention to the coherence of the text,namely,the coherence between sentences and paragraphs so that the translation may read as an integral whole. Translator’s petence on translationSince the 1980s, the work of translation in all corners of the world have been undergoing changes. First,the work of translation has bee specialized. Translation is no longer a kind of work that anyone can casually do who knows some foreign language and depends simply upon a dictionary. Having received the regular kind of translation training and obtained a qualified translation certificate recognized by society,the translators will behave according to the regulations and stipulated by their profession. Besides,the work of translation has bee academic. Translation theory and practice,carried out by positive methods, have bee an academic object of research. Translators and translation educators have manded ways of academic research,by which professional problems that e up will be solved professionally. Different translators may have different versions upon a same literal work,that is because the works` qualification was mainly determined by the translator’s petence on translation. As analyzed above,a translator’s petence serves great importance on his translation. What requires to need is translators with unusual sensitivity to the resources of language,the importance of culture,and the art of translating to meet the needs of translating plicated works.(Nida,Language,Culture and Translating,330321, Inner Mongolia University Press,1998)In accordance with what have been discussed above,the following conclusion will be drawn:Whether a work of English long sentence translation is good or bad,readable or not,it has nothing to do with translation itself;rather,it depends on the (1)Cultural Background of the Languages(2)Analysis of the Original Text(3)Translator’s Competence on Translation. Whoever pays attention to the factors that effecting English long sentence translation both in theory and practice can,of course,offer satisfactory translations. 5. Skills of translating English long sentences into Chinese The basic process of translating English long sentences into ChineseThe translation of long sentence is perhaps the most difficult of all in the process of EnglishChinese translation. The prerequisites for the correct handling of long and plex sentences in EnglishChinese translation mainly lie in the translator39。s correct prehension of the original and, in his/her capability for adequate representation of the thought of the author in the target language. The English long sentences translation consists of four steps.Step1. Finding out the trunk of the whole sentenceWhen the English long sentences are translated into Chinese, the first k
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1