【文章內(nèi)容簡介】
k you for bringing Red Squadron back home to us. Lightning39。s usual elegant work. Although I understand your plane didn39。t fare any better than the train. Sir. That old Lightning don39。t 念吧 美國空軍可能將停止任用黑人為飛行員 已經(jīng)提交了一份黑人飛行 員表現(xiàn)的報告 不盡人意 這些黑人將來只能用于例行車隊護航 因為他們既缺乏智慧 也無良好的反應(yīng)能力來應(yīng)對復雜的任務(wù) 進行空中作戰(zhàn),塔斯克基… never have his brakes on. Questions, gentlemen. Does it really matter, sir? Lights up. Here we go. What was your question? What we do, how well we do it, does it matter? Strafing runs and coastal patrols. They got us out here using planes to mop floors, fellas. 塔斯克基計劃 使用黑人飛行員的實驗以失敗告終 你們認為呢? 當上了空軍 穿上發(fā)亮的皮靴、嶄新的軍裝 以為上百年的種族偏見就此消除了? 你們是白人軍隊中的有色人種 你們能在意大利開飛機 而不是在國內(nèi)打掃廁所 已經(jīng)是奇跡了! I don39。t normally go in for loose talk, but we won39。t even be doing that for long. Ain39。t that why Colonel Bullard went stateside? The Colonel39。s business stateside is above your grade. All due respect, sir, but are they back there deciding if they should shut us down? Just a rumor, Winky. 想聽我說實話嗎? 是的,老頭子回國是為了我們爭取 他為我們爭取的時候 我們也要為他爭氣才行 如果有誰不這么想;想辭職的話 我求之不得!我會立刻送你們回國 為那些想挺身戰(zhàn)斗的人騰出位置 年青人把你們的頭抬起來 You know this how? Pass it up. Read it, Easy. Out loud. Go ahead, son. The use of Negroes in the Army Air Corps may yet be halted. A report has been forwarded calling the performance by Negro pilots unsatisfactory. A plan to assign the Negroes to routine convoy cover may be 你們是戰(zhàn)斗機飛行員 繼續(xù)把錄影看完 學點經(jīng)驗 上校,當我們接到你的命令前來之時… 你說的很清楚:我們將找不到一個黑人 能通過飛行員測試 能考上飛行訓練學校、 能通過基礎(chǔ)作戰(zhàn)課程 根據(jù)戰(zhàn)斗記錄,截至目前… 這些我們都做到了 all that remains for those who seem to have neither the intelligence nor the proper reflexes for such a plicated task as fighter pursuit. The great Tuskegee... The great Tuskegee experiment to allow the Negro type to fly airplanes has failed. And you all thought what? 截至目前,你們還沒有擊落一架敵機 這是因為你從沒指派我們上過一次前線 在前線英里的后方, 要擊落一架敵機是超難的! 什么時候能讓我們?nèi)プo航轟炸機呢?上校 還有很多違反紀律的報告 登在國內(nèi)各種報刊雜志上 我們已經(jīng)有很多種族問題了 就不要再讓媒體找到藉口火上澆油了 You39。d sign up. You get shiny boots, a uniform, and that39。d be the end of years of bigotry? You39。re colored men in a white man39。s army. It39。s a miracle you39。re flying fighters in Italy, and not mopping latrines in Milwaukee! You want it straight? Yes, the old man39。s stateside, fighting the good fight. 對塔斯克基計劃的一次非正式評估 怎么泄漏給媒體的? 這件事本身就值得調(diào)查一下 長官 湯姆林森上校 你從一開始就支持這個試驗 恐怕你只能面對試驗失敗了 給我們的都是二手舊機 讓我們攻擊的都是次要目標 巡邏的都是幾個月不見敵蹤的地方 And when he es through for us, we better be damn sure we39。re ready to do the same for him. Any of you feel otherwise, any of you want to wash yourselves out, well, Negro, please do so, and I39。ll have you on the next thing smoking back home to make room for the men who want to stand and fight. Get your head up, son. 你交給我們的每個下等任務(wù) 我們都毫無怨言的完成了 盼著有一天能熬出來 卻熬不出來 我們和其他所有美國人一樣 有權(quán)為祖國而戰(zhàn) 因此你要嘛,裁撤我們 要嘛,就允許我們飛 i 年青的戰(zhàn)士 /i i 哦 你想我嗎 年青的戰(zhàn)士 /i i 你曾如何… /i You39。re fighter pilots. Watch the rest of the film. Learn something. When we came under your mand, Colonel, you stated very clearly that we would never find Negroes who could pass a pilot39。s exam, make it through flight school, survive basic bat. A bat record which, to this point... 怎么了 別給我這個眼神 你今天干什么了 打希特勒贏得戰(zhàn)爭??!我不是打掉了一列火車嗎 你我情同手足 但如果再違反我的命令 我就要舉報你 舉報我做了正確的事? 我說過有防空炮 你差點送命 We39。ve done all of that. To this point, I don39。t believe your boys have scored a single aerial kill. Because you have not assigned us a single forward mission. It39。s damn hard to shoot down the enemy miles behind the front lines. As a matter of fact, when will we be 我是按規(guī)矩行事 你一味逞能 不是你說的那樣 你可能覺得不需要我也能活下去 但是 小丑 、 小鬼頭 和其他隊員不這么想 好吧你是對的,我錯了 對不起行了吧 你急著要干什么 我看見了一個姑娘 從沒見過這么漂亮的 你不忍心看見人家寂寞,是不是? assigned to bomber escorts, Colonel? There have been any number of reports of poor discipline. Which is in every newspaper and magazine in the country. We have enough race troubles as it is without these sons of bitches in the press throwing fuel on the fire. How an unofficial assessment of the Tuskegee program made its way to newspapers and magazines 就像你不忍心看見酒瓶寂寞 你有你排除戰(zhàn)爭壓力的方式,我有我的 不知你老爸對此有何講法? 我不想提他 他對你一向要求嚴格 歲就大學畢業(yè) 成績優(yōu)異 現(xiàn)在又當上了隊長 為了取悅他 你拚命的干 我不是說不要提他嗎 好吧 may be worthy of its own hearing, sir. Colonel Tomlinson, you39。ve been supporting th