【文章內(nèi)容簡介】
ening me to the fact that I am alone. I am a(n) solitary observer on this isolated pond in the forest. Here I sit alone as the last light of day fades away. A lone wolf in the distance cries out. Then darkness creeps in around me. I return to my small hut to put the kettle on the stove and sit in solitude with a hot cup of tea until I want to sleep. The fire inside the stove is low, so I use the axe to split some wood and throw them in. It gets the fire going. I had made preparations to be here for the entire summer. However, after a month I am already lacking in supplies. I didn39。t expect i would be tired of this experience so soon. In the cupboards there is nothing but noodles, and half a pint of wine. I have bee so sick of noodles. Still, I have to force myself to choke them down. As I bring the teacup to my lips, I consider whether I should return to civilization to gather supplies or simply abandon my adventure. My observation is that selfreliance is a bit boring. I long to share a steak dinner with my friends, to watch my niece play in the summer39。s heat. Still my ego will not let me return to my family and friends just yer. I had boasted to them about how being alone would bring about inspiration to writing poetry. The fact is that I have written nothing.你有沒有經(jīng)歷過自己獨(dú)居嗎? 陽光消失了,喚醒了我這個(gè)事實(shí),我是孤獨(dú)的。我是一個(gè)(n)孤獨(dú)的觀察員這個(gè)與世隔絕的池塘在森林里。這里我獨(dú)自坐著的最后一天的光也消失了。一只孤獨(dú)的狼在遠(yuǎn)處的喊叫。我周圍的黑暗便在蠕動(dòng)。我回到我的小棚屋把壺放在爐子上,坐在孤獨(dú)和一杯熱茶,直到我想睡覺。火在爐子很低,所以我用斧子去分?jǐn)傄恍┠绢^,把它們?nèi)舆M(jìn)海里。它獲得的火苗。我作了準(zhǔn)備要在這里整個(gè)夏天。然而,一個(gè)月后我已經(jīng)缺乏供應(yīng)。我沒料到我會(huì)這么快就厭倦了這種經(jīng)驗(yàn)。在櫥柜里沒有什么但面條,還有半品脫酒。我已經(jīng)變得如此的生病的面條。不過,我不得不強(qiáng)迫自己掐下來。當(dāng)我把茶杯送到我的嘴唇,我考慮我是否應(yīng)該回到文明收集物資或完全放棄我的冒險(xiǎn)活動(dòng)。我的觀察是,自力更生是有點(diǎn)乏味。我渴望分享牛排晚餐與我的朋友們,看我的侄女在夏天玩的熱量。還是我的自尊心不讓我回到我的家人和朋友們只是你們。我若對提多夸獎(jiǎng)他們怎樣孤獨(dú)會(huì)帶來靈感寫詩。事實(shí)是,我已經(jīng)寫了什么Unit 6Bribery may lead to murder. A month ago reporters rushed to the scene of a crime. At the spot the detective seemed even hardly aware of their presence as he did dis work. He carefully searched for clues over every inch of the house. After a while, he bent over to pick up a small torn piece of fabric. Nothing could escape from his search. The detective suspected that this piece of fabric was torn from the murderer39。s clothing during a struggle.The victim had been the finance director of a very large puter hardware manufacturer. His wife, a timid woman, shared everything she knew with the detective, including a hot quarrel her husband had with some of the pany39。s top executives at a banquet. There had been a scandal involving bribery at his pany. He was investigating the business of many of the top executives. He had concluded that some people were giving special favors to government officials to get contracts. He often questioned their moral conscience and told them that he would accuse them if they were doing something they shouldn39。t, which caused problems for him. His questioning and accusing often left him at odds with many of the executives. This time it had led to a fatal blow on his head. The detective caught sight of a crucial clue. A brass button in the corner. It was from a jacket of one of the top executives. Later his executive and the pany39。s president was arrested. Of course this is not the end of the story.賄賂可能導(dǎo)致謀殺。一個(gè)月前,記者趕到犯罪現(xiàn)場。在現(xiàn)場的偵探似乎甚至難以意識到自己的存在,因?yàn)樗隽怂墓ぷ?。他仔?xì)地搜查了每一寸的房子的線索。過了一會(huì)兒,他彎腰撿起一個(gè)小織物的撕裂一塊。沒有什么能逃脫他的搜索。偵探懷疑這塊面料從兇手的衣服被撕裂的斗爭中。受害者一直是一個(gè)非常大的計(jì)算機(jī)硬件制造商的財(cái)務(wù)總監(jiān)。他的妻子,一個(gè)膽小的女人,她知道偵探,包括一個(gè)熱的爭吵,她的丈夫有一些公司的高層管理人員在宴會(huì)的一切共享。曾有過涉及他的公司的賄賂丑聞。他被調(diào)查的許多高層管理人員的業(yè)務(wù)。他得出結(jié)論,一些人給予特殊照顧,政府官員獲得合同。他常常質(zhì)疑他們的道德良知,并告訴他們,他會(huì)指責(zé)他們,如果他們做的東西,他們不應(yīng)該,這引起了他的問題。他的質(zhì)疑和指責(zé)往往相左,他與很多高管離開。這一次,它導(dǎo)致了一個(gè)致命的一擊在他的頭上。偵探抓住了一個(gè)重要的線索,在角落里的黃銅按鈕的視線。這是從夾克的高層管理人員之一。后來這個(gè)行政機(jī)關(guān)和公司的總裁被證實(shí)。當(dāng)然,這并不是故事的結(jié)尾。Unit 7Many Native Americans closely resemble Asians. This has led most scientists to exceedingly believe something about Native Americans. They think that most Native Americans descend from distant group of people. These people migrated from Siberia across the Bering Strait, between 17,00011,000 years ago. The exact time and route is still under question. That is, it is still a(n) matter of debate. The time they traveled and the route they took is still being argued, as is whether it happened at all.Until recently, some anthropologists argued that the migration occurred 12,000 years ago. Howev