freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

新視野大學(xué)英語第三版第三冊(cè)課文翻譯修正版(編輯修改稿)

2025-05-04 00:02 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 叫其他 DJ 來接替他嗎?”Yes, sir, I sure will.“好的,先生,我一定去叫。”But try as he might, none of the regular DJs were available. MC Cormick and DJ Slick were both out of town for the weekend and DJ Neil was also feeling sick. It seemed that the radio station was in big trouble.但他找了個(gè)遍,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)正式 DJ 都找不到。主持人考密克和 DJ 斯雷克都出城度周末去了,尼爾身體也不舒服。似乎電臺(tái)的麻煩大了。Frantic with distress, Les called the general manager. Mr. Klein, I can39。t find nobody, Les said.萊斯無計(jì)可施,幾欲抓狂,只好給總經(jīng)理打電話。“克萊因先生,一個(gè)人都找不到,”萊斯說。Mr. Klein then asked, Young man, do you know how to work the controls in the studio?克萊因先生于是問道:“小伙子,你知道怎么操作播音間里的調(diào)音臺(tái)么?”Yes sir, replied Les, grinning with the sudden opportunity. He didn39。t even blink before he called his mother and his friends. You all go out on the front porch and turn up the radio because I39。m about to e on the air! he said.“我知道的,先生,”萊斯回答,為突如其來的機(jī)會(huì)笑了。他一刻都不耽擱,馬上給母親和朋友們打了電話?!澳銈兌嫉角袄热?,打開收音機(jī),我馬上要直播了!”他說。Les rushed into the booth, hoisted Rock onto a nearby couch, and sat down in his place. He was ready. He flipped on the microphone and eloquently rapped, Look out! This is me, LB, Les Brown! There were none before me and there will be none after me. Therefore, that makes me the one and only. Young and single and love to mingle. Qualified to bring you satisfaction, a whole lot of action. Look out, baby, I39。m your lovin39。 man.萊斯沖進(jìn)播音間,把洛克扶到附近的沙發(fā)上,然后坐上了他的位置。他已做好準(zhǔn)備。打開麥克風(fēng),他流利地開始了一段說唱:“注意啦!我是萊布,萊斯布朗!空前絕后的萊斯布朗,獨(dú)一無二的萊斯布朗。我青春年少,單身無掛,喜愛結(jié)交;我會(huì)讓你心滿意足,動(dòng)能無限。來吧,親愛的,我就是你喜愛的那個(gè)人?!盉ecause of his preparation, Les was ready. He had dazzled the audience and heard applause from his general manager. From that fateful beginning, Les was propelled to bee an icon in broadcasting, politics, public speaking and television.正因?yàn)槿R斯勤于準(zhǔn)備,他才能一切就緒。聽眾為之折服,經(jīng)理為之鼓掌。在那決定命運(yùn)的一刻后,萊斯不斷前進(jìn),成為在廣播、政治、演講和電視等領(lǐng)域的一位偶像級(jí)人物。Unit 2 Beat your Fear課文ASwimming through fear游越恐懼I was on a tour of France with my friends when our car pulled to a stop at the beach and we saw the Mediterranean Sea. Massive waves surged against large rocks that formed a waterproof jetty. People said this beach was known for its notorious rip currents. I shivered with fear. Nothing scared me as much as water.當(dāng)時(shí)我和朋友正在法國旅行,我們把汽車停在海灘,眼前就是地中海。巨浪翻滾擊打著構(gòu)筑起防波堤的偌大巖石。人們說這里的海灘以其可怕的裂流而著稱。恐懼讓我不寒而栗。沒有什么比水讓我更害怕了。Just the sight of the sea made me sick to my stomach.只是看到了海就已經(jīng)讓我覺得反胃。I39。d always loved water and been a good swimmer until last summer, when I39。d decided to climb up to the highest diving board at the pool. I39。d hopped from that height and hit the water with an incredible impact. The air was ousted from my lungs and I blacked out. The next thing I knew, my brother was pulling my feeble body out of the pool. From then on, my fear wouldn39。t recede。 I was absolutely terrified of water.我曾經(jīng)一直都是喜歡水的,并且直到去年夏天我都還是一名游泳好手。那時(shí),我決定爬上游泳池邊上最高的跳板來跳水。我從那么高的地方跳下,重重地撞擊到水面上。我肺里的空氣一下子全被擠出去了,馬上不省人事。醒來時(shí)發(fā)現(xiàn)哥哥正把我虛弱的身體從游泳池里拖出來。從那時(shí)起,我對(duì)水的恐懼就沒有消退過,我怕極了水。Jason, are you ing? my friend, Matt, called.“賈森,你要過來嗎?”我的朋友馬特朝我喊道。Yeah, I said. Just enjoying the view, from dry land, I added silently, worried they might deem my fear pathetic if they knew.我說:“好,就是欣賞一下景色”,又在心里默默加了一句——在岸上欣賞。擔(dān)心如果他們知道我害怕水而可憐我。Suddenly I heard shouting in French. A mob of people were running into the sea, fully clothed. That39。s odd, I thought.突然,我聽到有人用法語喊叫。接著看見一群人沒脫衣服,就沖到海里。我心想,這真是太奇怪了。I glimpsed something moving up and down amid the waves, past the end of the jetty. I gasped, realizing the catastrophe with horror. That39。s a little boy out there! The wouldbe rescuers fought against the tide, but the situation was bleak. With the water39。s tow, they39。d never get to him in time.我瞥見防波堤盡頭的海浪中有個(gè)東西在上下浮動(dòng)。我驚恐地意識(shí)到大事不妙,倒吸了一口涼氣,那居然是個(gè)小男孩!前去救落水男童的人們搏擊著海浪,但情況卻不樂觀。由于水的拉拽,他們根本不可能及時(shí)游到小男孩身邊。I looked back at the boy. His head popped up, then a wave crashed over him and he disappeared for a moment。 I had to intervene.我扭頭看看那小男孩。他的頭剛露出水面,然后一個(gè)浪頭打過來,好一陣不見蹤影——我不得不做點(diǎn)什么了。I appraised the situation and realized the jetty! The boy was close to it。 maybe I could help from there. I raced down the beach, out onto the jetty, and it hit me: Water! My palms got sweaty and my stomach felt sick, symptoms of my fear. I stopped short.我估計(jì)了當(dāng)下的情形后注意到了——對(duì),那防波堤!小男孩靠近那個(gè)地方,也許我可以從那兒幫忙。我沖下海灘,跑上防波堤,但突然我想起了什么——水!頓時(shí)有了恐懼的癥狀:我手心冒汗,胃里感覺不適。我一下子停下來。The people in the water had underestimated the waves and weren39。t making any progress. I was the only one who saw that going out on the jetty was the fastest way to reach the drowning boy. Yet in the midst of this tragedy, I was extremely terrified. I tried to remember the lifeguard training I39。d had as a teenager.水里的那些人低估了海浪的威力,救援工作沒有任何進(jìn)展。只有我注意到了跑到防波堤上是到達(dá)溺水男童的最快的路徑。然而在此性命攸關(guān)之際,我極度恐慌。我努力去回想十幾歲時(shí)所接受的救生員訓(xùn)練。I was paralyzed with fear, but I forced myself to move forward with this impromptu rescue. I don39。t want this. Surely someone else can save him before I have to.我因恐懼而全身癱軟,但我強(qiáng)迫自己向前移動(dòng),展開這場(chǎng)突發(fā)的救援行動(dòng)。我不想做這些,在我施救之前肯定會(huì)有別人救他吧。At the ridge of the jetty, I whirled around, convinced I39。d see an athletic swimmer plowing through the rough water toward the boy. To my dismay, no one was there. I turned back out to the sea to see the boy battered by vicious waves about 25 yards away from me. Sucking in a deep breath, I threw myself into the water. As soon as I jumped in, I felt like I was back in that pool, breathless, struggling, terrified. Salt stung my eyes. Focus, I shouted in my head. Where is he?我在防波堤的邊上迅速轉(zhuǎn)過身來,深信會(huì)看見某個(gè)游泳健將正向著小男孩劈波斬浪。但是讓我沮喪的是,一個(gè)人也沒有。我回身面向大海,看見 25 碼開外惡浪擊打著小男孩。我深吸一口氣,縱身躍入水中。一跳進(jìn)水里,我感覺仿佛又回到了當(dāng)年的那個(gè)游泳池,我喘不過氣,拼命掙扎,驚恐萬分。咸水刺痛了我的雙眼?!凹凶⒁饬Γ蔽以谛睦锖暗??!八谀睦??”Then, with clarity, I saw a thin arm waving weakly a few yards away. I swam with all my strength, reaching the boy just as he sank below the surface. I grabbed his arm and pulled. He popped back up, eyes wide with terror, pawing and twisting against me. Repose (Calm down)! I manded the boy in French. His struggling would derail any rescue attempt, and we39。d both perish. Repose! I manded again. Thankfully, this time he listened, and was still.然后我清楚地看到一只細(xì)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1