【文章內(nèi)容簡介】
nt will arrive in Boston at the end of August.再看下面這個句子:Your order can not be filled unless you request a minimum quantity of 1,200 pieces.這句話不僅強調(diào)了什么不能做,而且還有指責對方的口氣,不易為人所接受。最好改為:Your order can be filled if you request a minimum quantity of 1,200 pieces.再如:We are holding back your shipment until we receive your payment. 應(yīng)改為:We will forward your order to you as soon as payment is received.2.防止“冷漠” 和“不必要條件”Your car will be picked up on Tuesday at noon.本句并無語意毛病,但如采用較積極說法,效果則更好。Your car will be waiting for you on Tuesday at noon.下面再看“不必要條件”措詞的不足之處。a. If you send us a check for $1,200 right away, you will be able tob. By send us a check for $1,200 right away, you will be able toa句中含有對方可能不會寄交支票來的言外之意。把“if”至于句首,則更強調(diào)了條件限制。而b句雖表達同樣意思,卻無上述否定可能性的言外之意。3.要采取對方立場作為一個交際者,面臨的最大挑戰(zhàn)是如何使對方感到自己的重要性受到尊重。對方會原諒你的無意疏忽或模棱兩可的態(tài)度,卻受不了你的輕視鄙薄。高明的交際者采取對方的立場,使對方感到自己的重要性受到尊重。他們在書面交際中,推敲詞句,尤為注意采取對方的立場。請看下例:We have a very good selection of winter clothes in the spring at the Hua Liang Clothing Sto