【文章內(nèi)容簡介】
ny ?! ∏懊孢€可以加上一句:don’t push 。同樣意思的句子還有:I cannot stand him any longer. Don’t take it out on me! 不要把氣出在我身上。 對話二: You have my word. 我向你保證(是這樣)?! ook,I have got going. 就這樣了,我還得干活呢(還得趕路)。這是向人告辭的說法。 You talk crazy. 你滿嘴胡言。相當于 You talk nonsense. 之意。從語法上看,將形容詞放在動詞后不是很正規(guī),但人家都這么說,也就可以將就了?! don’t mean to cross the line. 直譯是“我不想越界”。這句話的意思是,我并不是想管閑事呀,只是隨便問問?!癐 don’t mean to cross the line,is she your new girl friend?” Thank you for.....(the tea,and soon),and everything else. 謝謝你的(茶水款待),以及一切。當你向人道謝時,