freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

國際貿易見習報告三篇(編輯修改稿)

2025-04-05 12:36 本頁面
 

【文章內容簡介】 同一種東西及其特征和屬性有著不同的概念和表達方式,學習時必須清楚地了解中西方對某一具體事物各自不同的表達方式,文化背景不同,操不同語言的人在交談時,即使語言準確無誤,也會產生誤會。對于不同的人們,同一個詞或同一種表達方式可以具有不同的意義。  比如“知識分子”和intellectual在中國,“知識分子”一般包括教師、學生醫(yī)生記者等。但在美國和歐洲,intellectual只包括大學教授等有較高的學術地位的人。  這些需要我們在平時的學習中多多觀察積累,多讀英美書刊,多聽原汁原味的英語材料,廣播等,多和英美國家的朋友交流。  這種表達差異在貿易活動中更有體現(xiàn)  這里舉出幾個例子:  1:  TheexporterhasdrawnadraftontheimporterforUSD5,800withrelevantshipping  documentsattached.  此句中todrawadraft是towriteoutadraft,即“開立一張匯票”之義,而該義一般不用toopenadraft來表達。明確了該搭配的意義后,全句可譯為:“出口方開立了一張金額為5800美元、以進口方為付款人的匯票,隨附相關貨運單據(jù)”。再如,infavorof和inthered  在外貿英語中也有其習慣用法和意義,留心其表達方式。例句中的infavorof根據(jù)上下文應譯為“以某某為受益人”,而不應譯為“支持”或“有利于”?! ?:ChinaMinshengBankingCorporation,,相當于limitedpany,英譯中無需再加“Ltd”。應譯為:ChinaMinshengBankingCorporation  3:Weleyoutovisitourfair!歡迎參加我們的交易會  譯文中wele是動詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應譯為:  Weweleyoutovisitourtradefair!  更簡潔而地道的譯法是:Weletoourtradefair!  4:Ourpanyexportsindustrialproducts,chemicals,medicinesandetc..我公司出口工業(yè)產品、化工產品、已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:  Ourpanyexportsindustrialproducts,chemicals,medicines,etc..  5:Afterthisagreementissignedbythetwoparties,:與上一條相類似,在協(xié)議當事方為三方(或三方以上)時,各方為allparties,而當事方為兩方時應用bothparties。應譯為:Afterthisagreementissigned  外貿英語是一門龐雜的學科,涉及國際貿易,法律英語,金融等科目,因此在學習中既要注重學科內知識的掌握也要廣泛汲取相關專業(yè)的知識,鞏固對外貿易知識基礎。  總結:通過兩個月在外貿公司的實習,我對外貿流程有了深刻的理解。并鞏固了自己的外貿知識,收益菲淺。感謝印度公司給我這個學習,成長的機會。篇二  實習,顧名思義,在實踐中學習。在經過一段時間的學習之后,或者說當學習告一段落的時候,我們需要了解,自己的所學需要或應當如何應用在實踐之中,因為任何知識都源于實踐,歸于實踐,所以,要將所學付諸實踐,來檢驗所學。然而,我們當然不希望實習僅止于此,那就太狹隘了?! ?實習單位簡介)  我的實習,其實是工作。在這兩個月中,有太多太多的感觸,一時竟不知道從何說起。在此次實習中,我感悟頗多:  (1)堅持學以致用  我的工作是在公司的商務部見習外貿業(yè)務。  外貿業(yè)務員,算是與專業(yè)對口工作的不二選擇了,而且我們曾于大三進行過TMT模擬實習,對外貿流程有一定的了解。然而經過在商務部一段時間的工作,我漸漸明白有時實際要
點擊復制文檔內容
外語相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1