freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

【英語(yǔ)】高考英語(yǔ)高中英語(yǔ)翻譯常見(jiàn)題型及答題技巧及練習(xí)題(含答案)(編輯修改稿)

2025-04-01 22:56 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 league’s advice before house prices rocketed.3.考查時(shí)態(tài)和固定短語(yǔ)。分析句子結(jié)構(gòu):This brand of mobile phone是句子主語(yǔ);is superior to“優(yōu)于”是謂語(yǔ)部分;except that除了…之外;再根據(jù)所給漢語(yǔ)可知句子用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),故翻譯為:This brand of mobile phone is superior to all the others in every respect, except that its price is really too high.4.考查狀語(yǔ)從句和時(shí)態(tài)。此處是considering that“考慮到,就…而論”引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句;although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句;risky“冒險(xiǎn)的”,adopt“采納”;句子為一般過(guò)去時(shí)。再根據(jù)所給漢語(yǔ)故翻譯為:Considering that the plan was too risky, the government eventually didn’t adopt it although the designer’s analysis sounded sensible.5.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences1.學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中詞不達(dá)意的現(xiàn)象值得每位英語(yǔ)教師關(guān)注。(worth)2.下周一整周都可以用肉眼觀察到火星,這讓很多天文(astronomy)愛(ài)好者欣喜若狂。(visible)3.應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)孩子從小接觸音樂(lè),音樂(lè)一直被認(rèn)為是靈感的恒久源泉。source4.中日兩國(guó)的共同利益遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于分歧,對(duì)話與合作始終是兩國(guó)關(guān)系的主流。(outweigh)【答案】1.The phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.2.Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.3.Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.4.The mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.【解析】【分析】考查句子翻譯。1.考查固定短語(yǔ)和名詞性從句。固定短語(yǔ)be worth doing sth.“值得做某事”,pay attention to“對(duì)……的注意”,本句為同位語(yǔ)從句修飾先行詞phenomenon。故翻譯為T(mén)he phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.。2.考查固定短語(yǔ)和定語(yǔ)從句。固定短語(yǔ)be visible to“……所看見(jiàn)的”,wild with joy“欣喜若狂”,本句為非限定性定語(yǔ)從句修飾主句,且主句為一般將來(lái)時(shí),從句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。3.考查固定短語(yǔ)和狀語(yǔ)從句。固定短語(yǔ)be exposed to/expose oneself to“接觸……”,an enduring source of inspiration“靈感的恒久源泉”,be regarded as“被視為……”,本句為原因狀語(yǔ)從句,從句為一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.。4.考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)far outweigh“遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于”,the main stream“主流”。本句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為T(mén)he mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.。6.高中英語(yǔ)翻譯題:Translation1.只有你尊重了別人,你才有可能從別人那里得到同樣的尊重。 (Only)2.雖然遭到父母的強(qiáng)烈反對(duì),當(dāng)他絕不會(huì)放棄追求自己的夢(mèng)想。 (despite)3.迄今雖說(shuō)屢屢采取嚴(yán)控措施,但絕大多數(shù)人仍然覺(jué)得難以承擔(dān)目前的高房?jī)r(jià)。 (majority)4.雖然婦女對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)有目共睹,但對(duì)婦女的歧視仍然存在,并可能持續(xù)很長(zhǎng)的一段時(shí)間。 (obvious)【答案】1.Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2.Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3.Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4.Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。1.考查倒裝。根據(jù)提示詞和句意可知本句使用倒裝句,當(dāng)only+狀語(yǔ)位于句首時(shí),其后要采用部分倒裝,同時(shí)要遵循主將從現(xiàn)原則,主句用一般將來(lái)時(shí),從句用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Only when you show respect for others will you be likely to receive the same respect from others.2.考查讓步狀語(yǔ)從句和同位語(yǔ)從句。根據(jù)提示詞可知本句用despite引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,despite是介詞,其后接名詞而不能接句子,所以用that引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句解釋說(shuō)明fact的具體內(nèi)容,故翻譯為:Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.3.考查讓步狀語(yǔ)從句和固定句式。根據(jù)句意可知本句用although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,it is said that…表示“據(jù)說(shuō)”,“采取嚴(yán)控措施”發(fā)生在過(guò)去并對(duì)現(xiàn)在產(chǎn)生影響,用現(xiàn)在完成時(shí),同時(shí)“find it+hard+to do”表示“發(fā)現(xiàn)很難……”,故翻譯為:Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4.考查讓步狀語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句用although引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,表示“盡管”,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Although women’s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.7.高中英語(yǔ)翻譯題:Directions:Translate the following sentences into
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1