freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

20xx德育能譯為moraleducation嗎(編輯修改稿)

2025-01-17 00:53 本頁面
 

【文章內容簡介】 受,全國科學技術名詞審定委員會提出“以意譯為主”的原則[4]。要使英語使用者完整地理解“德育”這個術語,當然要用我國的原創(chuàng)釋義?!兜掠龍蟆吩偩庩惷终f:“所謂德育,就是把一定社會的政治觀念、思想意識、道德規(guī)范轉化為學生的個人品質?!边@個解釋同《辭海》對德育的釋義基本一致。遺憾的是,某些工具書往往把德育簡單化為道德教育,外譯便不能表達其全部內涵。比如,1980年版的《漢英詞典》用moral education對譯“德育”就是一例[3]。  筆者以為,把我國自創(chuàng)的教育學術語“德育”譯為moral education,使之成為“道德教育”的簡稱,就像把“德治”簡單譯為rule of virtue一樣(“德治”實際蘊含“以德治理”和“以德教化”兩方面含義)[3]。兩詞的英譯都有窄化中文術語內涵的偏向,如此理解實屬“小德育觀”的反映。  形容詞moral源自拉丁詞moralis,對應于希臘詞ethos,意為“風度、習慣、行為”,一般作為褒義使用,可譯為“有道德的”[2]。《中國德育》原主編朱小曼說:“德性是人在與外部自然、他人、社會以及自我發(fā)生關系時的態(tài)度表現,是一個關系概念”,她認為德性品質是人的素質結構的
點擊復制文檔內容
范文總結相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1