【正文】
ineering Drawings covering the設(shè)備口清單(根據(jù)買(mǎi)方圖紙或數(shù)據(jù)表)(5) All weld seams, and weld and surface finish symbols Site Condition12設(shè)計(jì)溫度可從人孔上拆除的部件:Add 1/4 of the specified corrosion allowance on each side (min. mm total for both sides).在每側(cè)腐蝕余度上加上1/4倍()Notes: no corrosion allowance is added for high alloy and nonferrous internals.注:對(duì)于高合金及非鐵內(nèi)件通常不加腐蝕余度。00Cr19Ni10316 SS The hydrostatic test condition in the installed position shall be considered for design of all vessels.所有容器的設(shè)計(jì)時(shí)應(yīng)考慮安裝后的水壓試驗(yàn)條件。The nominal thickness of 2:1 ellipsoidal or dished head shall be selected to assure the minimum thickness after forming shall not be less than the minimum required thickness of head. Also, the nominal thickness shall not be less than the minimum required thickness of可采用雙螺母、防松動(dòng)墊圈、點(diǎn)焊等。吊柱或鉸鏈的詳情應(yīng)符合容器標(biāo)準(zhǔn)。F) or tongue and groove (Tamp。For length of the nozzle see Vessel Standard D123.設(shè)備口的長(zhǎng)度見(jiàn)容器標(biāo)準(zhǔn)D123 Bolts, Nuts and Gaskets其它成型焊接 Heat TreatmentWelding procedures shall be selected to minimize the residual stresses insofar as practical.在選擇焊接工藝時(shí)應(yīng)使殘余應(yīng)力最小化。same welding procedures as for the main seams. After removing these attachments, the surface shall be ground flush and examined by magnetic particle method. In case of high alloy steel or nonferrous materials, liquid penetrate method can be substituted.在成型過(guò)程中需要臨時(shí)附件,應(yīng)使用同主焊縫的相同焊接程序?qū)⑴R時(shí)附件焊到殼板上。Longitudinal welded seams on adjacent shell segments shall be separated by at least 4 times the wall thickness of the thicker plate but not less than 100 mm.相鄰殼段上的縱向焊縫應(yīng)相隔最厚板壁厚的4倍但不小于100mm。 ladders and lugs for them in accordance with Purchaser’s platform amp。saddleunits as large as can be put in and out from the vessel through the nearest upper manhole. The weight of one block to be withdrawn shall not generally exceed 40 kg except for support beams.除非另有規(guī)定,可拆除內(nèi)件在能夠從上方最近的人孔拿出、放入的情況下盡可能設(shè)計(jì)為最大。殼體及封頭BS5500附錄G(c) Pressure Vessel Handbook (By . Megyesy)The thickness indicated on Purchaser’s drawings are those proposed by Purchaser. Vendor shall check and confirm under his guarantee that such thickness provide the proper strength under the specified conditions. Any lesser thickness considered by Vendor shall immediately be referred to Purchaser, but in no case, any proposed thickness will be decreased without Purchaser’s prior approval, even if it has an extra margin beyond the required thickness.買(mǎi)方圖紙中指定的厚度為買(mǎi)方建議厚度。如果部件材料在買(mǎi)方圖紙、數(shù)據(jù)表或容器標(biāo)準(zhǔn)中未加指定,則由賣(mài)方?jīng)Q定所有材料并在賣(mài)方圖紙中指明,遞交買(mǎi)方審批。的外部壓力。℃賣(mài)方文件上的“說(shuō)明后批準(zhǔn)”指賣(mài)方在提供說(shuō)明后可進(jìn)行工作。Drawings shall be prepared to scale and in third angle projection.圖紙需按比例使用每三角投影法進(jìn)行繪制。units shall be applied as the measurement system for the drawings and documents to be submitted. However, nominal sizes of piping ponents shall be in accordance with inch system.除非另有規(guī)定,圖紙及文件中所提及的單位均為國(guó)際制。JB 47282000HG205841998鋼制壓力容器(3) Technical Specification for Fabrication of Steel Chemical Vessels附A:壓力容器允許偏差1. GENERAL Scope支架 Miscellaneous單位 Purchaser’s Drawing and Documents概述 Scope設(shè)計(jì)壓力 Design Temperature焊接 Heat TreatmentSafety Technology Supervision Procedures” in the People’s Republic of China.壓力容器的限定根據(jù)中國(guó)的“壓力容器安全技術(shù)監(jiān)督程序”進(jìn)行。鋼制焊接常壓容器(5) Basic Specification for Steel Chemical Vessel DesignHG/T2056994same contents as specified above. Such drawings may be used as Vendor’s assembly drawings with necessary information added.在提供了草圖、數(shù)據(jù)表或相關(guān)規(guī)格后,賣(mài)方應(yīng)繪制包含上述同樣內(nèi)容的工程圖紙。所有焊縫及表面加工符號(hào)(6) Detailed dimensions and thickness現(xiàn)場(chǎng)條件Data to be used for stability check of vessel and support for wind/seismic load and other climate data are as follows,容器及支架的風(fēng)力/地震力載荷及其它氣候下的穩(wěn)定性檢查所用數(shù)據(jù)如下:(1) Basic wind pressure ℃Min. average in the coldest month ℃(Reference to HG 205801998)最冷月份的最低平均氣溫Design temperature shall be as specified on Purchaser’s drawing or data sheet. Two kinds of design temperature, one for maximum design temperature (called as “Design Temperature”) and the other for minimum design temperature (called as “Minimum Design Metal temperature” = MDMT) are specified.設(shè)計(jì)溫度在買(mǎi)方圖紙或數(shù)據(jù)表中指定。2. For the internal parts specified in Vessel Standard such as lugs and support rings, corrosion allowance shall conform to the stipulations in it.容器標(biāo)準(zhǔn)中規(guī)定的內(nèi)件,如耳軸及支撐環(huán)的腐蝕余度應(yīng)符合標(biāo)準(zhǔn)中的規(guī)定。Vendor may propose the use of alternative materials. Such alternatives shall be clearly indicated on his proposal giving official material designation or the chemical position and physical properties for such materials having only a trade or supplier designation, and shall be submitted for Purchaser’s approval.賣(mài)方可建議幾種材料供選擇。connectingG) type flanges are specified, the nozzle flange facing of the vessel shall be of female or groove type.如指定使用外螺紋及內(nèi)螺紋或榫面及槽面法蘭,容器設(shè)備口法蘭端面應(yīng)為凹槽型。螺栓、螺母及墊片External shell attachments such as lifting lugs, clips for platforms/ladders and piping supports, insulation support rings, etc. shall be provided as required.外殼體附件如吊耳、平臺(tái)/梯子的卡具及管道支架、保溫支承圈等應(yīng)符合要求。4 FABRICATIONSelection of hot or cold forming of materials may be made by Vendor, but heat treatment after forming shall conform to the requirements of applicable material specifications.材料的熱成型或冷成型的選擇由賣(mài)方進(jìn)行,但成型后熱處理應(yīng)符合相關(guān)材料規(guī)范的要求。Vendor shall obtain Purchaser’s approval for start of welding.賣(mài)方在焊接前應(yīng)先獲得買(mǎi)方批準(zhǔn)。熱處理When temporary attachments are required during the forming work, they shall be welded to the shell plate using theWhen specified in Purchaser’s requisition, vendor shall design platforms amp。Saddles, lugs or legs for pressure vessels shall be as per the tables in Vessel Standard. For vessels which meet all the conditions stipulated in the tables such as maximum weight or厚度≥100mm或公稱(chēng)直徑≥1200mm的設(shè)備法蘭(2). Forgings for Class 3 vessels.The pipe material for nozzle neck shall be seamless, unless otherwise approved by Purchaser.設(shè)備口頸部應(yīng)為無(wú)縫管材,除非買(mǎi)方另外批準(zhǔn)。如果設(shè)備口與人孔彼此防礙或同其它附件有所防礙,賣(mài)方應(yīng)及時(shí)同買(mǎi)方聯(lián)系以獲得指示。Unless otherwise specified, removable internal parts shall be designed in詳細(xì)設(shè)計(jì) Shells and Heads負(fù)荷條件及強(qiáng)度計(jì)算