【正文】
所有三級(jí)標(biāo)題用四號(hào)粗體。菜鋪上的菜名對(duì)人們有著很好的指示作用,它傳神的表達(dá)出菜本身的特點(diǎn)和美好寓意。4.請(qǐng)不要改變模版格式!各級(jí)標(biāo)題序號(hào)不能改動(dòng),直接在模版上打印!如果改變模版格式,就無(wú)法自動(dòng)生成。 正文中所有一級(jí)標(biāo)題另起一頁(yè) 2 Names of Chinese dishes Flavor snacksAs a country with a long history, China has a lot of unique food. For those dishes accepted by foreigners and with Chinese characteristics, we can use Pinyin for the purposes of promoting Chinese culture. For example:Deep fried twisted dough stick(油條—Youtiao)Dumpling stuffed with vegetable and meat fillings(餃子—Jiaozi)Dumplings made of sticky rice flour served in soup(湯圓—Tangyuan) Steamed dumplings with pork and sticky rice filling(燒賣(mài)—Shaomai) In allusion named Chinese dishesChina is known its place, beautiful scenery, talented. Many wellknown dishes are named because of allusion, which occupy a large proportion. As for this type translation, we should bine the English and Chinese culture with caution. For example:Assorted meat and vegetables cooked in embers(佛跳墻)Beijing roast duck(北京烤鴨)Zhenjiang fragrance pork(鎮(zhèn)江肴肉) Guangzhou stewed chicken(廣州清平雞) With good things or image scene named Chinese dishes Some Chinese dishes need to be remained the better image and flavor. For example:Stirfried shrimps with jade(翡翠蝦仁)Stewed mushrooms stuffed with white fungus(雪積銀鐘) In medicinal food named Chinese dishesMedicinal food is unique in Chinese dishes. It base on Chinese medicine theory, which has a good effect on health. For example:Stewed chicken with herbs—with the function of preventing dizziness and curing headache(天麻燉山雞)White fungus and shelled longyan soupwith the function of improving lungs and preventing anemia(雪耳龍眼湯)Fried slices pigs’ kidney with enia—with the function of tonic(杜仲腰花片) OthersApart from the above, there are many naming. Many dishes are named cooking method and main ingredient. There are many examples of error:Bagger’s chicken (叫花雞) Husband and wife’s lungs lice (夫妻肺片)