【正文】
39。我將會(huì)記得你們的故事、你們的抗?fàn)?。t end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult promises needed to move this country that mon bond is where we must economy is decade of war is long campaign is now whether I earned your vote or not, I have listened to you, I have learned from you, and們夢(mèng)想著成為醫(yī)生、科學(xué)家、工程師、企業(yè)家、外交官,甚至是總統(tǒng)——那正是我們所期望的未來,是我們共有的愿景,是我們需要“前進(jìn)”的方向。我們要接納在我國(guó)學(xué)校學(xué)習(xí)并對(duì)我們的國(guó)旗宣誓,滿懷夢(mèng)想的移民的女兒;要接納身處芝加哥南部市井之中卻能志存高遠(yuǎn)的男孩;還要接納北卡州家具工人的孩子,他sees a life beyond the nearest street the furniture worker39。t burdened by debt, that isn39。在這個(gè)擁有3億人口的國(guó)家,民主會(huì)顯得喧嘩、混亂、復(fù)雜。s 39。你會(huì)在一位年輕的競(jìng)選活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)組織者的聲音中,聽到無比的堅(jiān)定。ll hear the determination in the voice of a young field organizer who39。不過我還是要說,一條狗應(yīng)該已經(jīng)夠了。我(之所以)成為現(xiàn)在的我,還必須要感謝20年前與我結(jié)婚的女人。t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years me say this publicly: Michelle, I have never無論你舉的牌子上,寫的是奧巴馬還是羅姆尼……你都讓別人聽到了自己的聲音,你都讓美國(guó)因你而不同。今晚,在這次選舉中,你們,美國(guó)人民們,提醒了我們:盡管路程艱辛,歷程漫長(zhǎng),我們?nèi)阅苷褡骶?,奮起反擊。這一步,是因?yàn)槟銈?;這一步,是因?yàn)槟銈冏C明了克服戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的那種精神仍在,那份把我們國(guó)家從絕望的深淵帶向希望之巔的精神。無論你是步行前往,還是拿起電話;the phone...whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hardfought may have battled fiercely, but it39。今晚,我們向這一份寶貴的政治遺產(chǎn)致以我們的敬意和掌聲。s probably the best campaign team and volunteers in the history of politics...The best of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very all of you are matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful you for believing all the way, through every hill, through every lifted me up the whole way and I will always be我想公開地表達(dá):米歇爾,我從來沒有像現(xiàn)在這樣愛你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國(guó)家也非常愛你,你是我們非常熱愛的美國(guó)第一夫人。ve done and all the 我要感謝你們所做的每一件事情。我知道有時(shí)候政治競(jìng)選看起來渺小,甚至愚蠢,這為憤世嫉俗者們提供了很多素材。s what politics can 39。她為助選打電話直到深夜,只是為了確保那些曾經(jīng)為國(guó)家拋頭顱灑熱血的軍人回家之后,無需再為一份工作、一個(gè)住處,再次走上“戰(zhàn)場(chǎng)”。我們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記我們說話的時(shí)候,許多國(guó)家的人民仍然在冒著風(fēng)險(xiǎn),希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭(zhēng)取投票的權(quán)利。我們想要傳承的,是一個(gè)安全的、在全球備受尊敬與愛戴的國(guó)家,一個(gè)由世界最強(qiáng)軍事力量保衛(wèi),擁有最好的軍隊(duì)的國(guó)家。s where we need to , we will disagree, sometimes fiercely, about how to get it has for more than two centuries, progress will e in fits and 39。我們需要妥協(xié),需要使我們國(guó)家的繼續(xù)向前進(jìn),這樣一種團(tuán)結(jié)的力量是我們現(xiàn)在出發(fā)的基礎(chǔ)。t mean your work is role of citizens in our Democracy does not end with your 39。公民在我們的民主體系中所扮演的角色,并不止于投票。s what makes America am hopeful tonight because I39。我今晚充滿希望,因?yàn)槲夷慷昧嗣绹?guó)上下洋溢著的精神:我看到家族企業(yè)的所有者們寧愿扣自己的薪水,也不愿裁掉鄰里員工;我看到工人們寧愿自己少干些,也不愿讓朋友失業(yè);我看到手腳傷殘的士兵仍然延長(zhǎng)服役年限;我看到海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員無畏地沖上浮動(dòng)平臺(tái),沖進(jìn)黑暗與危險(xiǎn),只stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their 39。女兒與白血病的斗爭(zhēng)差點(diǎn)使他們傾家蕩產(chǎn),幸好在保險(xiǎn)公司停止支付其醫(yī)療費(fèi)用之前的幾個(gè)月,醫(yī)保改革方案得以通過。ve never been more hopeful about our have never been more hopeful about I ask you to sustain that 39。我從未對(duì)美利堅(jiān)如此充滿希望。you can make it here in America if you39。s victory speech in fullIf there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible。new schools to build and threats to meet and alliances to repair.(中文)美國(guó)是否暗藏一切皆有可能的巨大潛力?美國(guó)是否已經(jīng)實(shí)現(xiàn)開國(guó)者鍛造的美國(guó)夢(mèng)?民主信仰是否具有強(qiáng)大力量?如果還有人對(duì)此報(bào)以懷疑,那么今晚這里發(fā)生的一切就是答案。剛剛,我接到了麥凱恩參議員禮貌得體的祝賀電話。如果沒有米歇爾普勞夫、首席戰(zhàn)略師大衛(wèi)你們之所以這么做,是因?yàn)槟銈兌们胺饺蝿?wù)的艱巨。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。許多人一生中第一次投票,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負(fù)。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時(shí)刻,美國(guó)迎來了變革。我對(duì)他和佩林州長(zhǎng)的成績(jī)表示祝賀。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you39。s apathy。正是這些人壯大了我們的聲勢(shì)。new schools to build and threats to meet and alliances to ,并不只是為了贏得一場(chǎng)大選,更不是為了我個(gè)人。但我從未像今晚這樣對(duì)美國(guó)滿懷希望,我相信我們會(huì)實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo)。用自己的雙手,從一磚一瓦做起。在這個(gè)國(guó)家,我們作為同一個(gè)民族,同生死共存亡。And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at those who would tear this world down: We will defeat those who seek peace and security: We support to all those who have wondered if America39。讓我們牢記,當(dāng)來自伊利諾伊州的一位先生首次將共和黨大旗扛進(jìn)白宮時(shí),伴隨著他的是自強(qiáng)自立、個(gè)人自由、國(guó)家統(tǒng)一的共和黨建黨理念。What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that that cannot happen if we go back to the way things cannot happen without ,絕不應(yīng)在這一個(gè)秋夜結(jié)束。t agree with every decision or policy I make as president, and we know that government can39。今晚我們?cè)跉g慶,明天我們就將面對(duì)一生之中最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)--兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)充滿危險(xiǎn)的星球,還有百年一遇的金融危機(jī)。這是你們的勝利。from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers。你們成就了今夜,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榻褚顾冻龅囊磺小N乙兄x兩個(gè)女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個(gè)了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vicepresidentelect of the United States, Joe ——當(dāng)選副總統(tǒng)喬?拜登。s fought even longer and harder for the country he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him and for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation39。s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states。It39。還有那些孩子早已熟睡、自己卻輾轉(zhuǎn)反側(cè)的人父人母,他們夜不能寐,想著如何還清房貸、如何支付醫(yī)藥費(fèi)以及給孩子存下大學(xué)經(jīng)費(fèi)。然而,有一點(diǎn)是最重要的,那就是我永遠(yuǎn)都不會(huì)忘記,真正擁有這個(gè)勝利的是你們,你們所有人!對(duì)于入主白宮,我從來都不是最熱候選人。我們相伴走過了16個(gè)春秋,她是我們整個(gè)家庭的頂梁柱,我一生的摯愛。麥凱恩參議員為美國(guó)所作出的犧牲是大部分人難以想象的,他這種英勇無私的奉獻(xiàn)改善了我們的生活。因?yàn)樗麄兿嘈?,這一次,將不同以往;這一次,因?yàn)樗麄兊暮袈暥兴煌?。who still questions the power of our democracy, tonight is your ’s the answer t