【正文】
對(duì)挑戰(zhàn)的措施也許也是新的,但那些長(zhǎng)期以來(lái)指導(dǎo)我們成功的價(jià)值觀——勤奮、誠(chéng)實(shí)、勇氣、公平競(jìng)爭(zhēng)、包容以及對(duì)世界保持好奇心,還有對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)和愛(ài)國(guó)主義——卻是歷久彌新,一個(gè)覺(jué)醒的時(shí)代,每個(gè)國(guó)人都應(yīng)意識(shí)到即我們對(duì)自己、對(duì)國(guó)家和世界負(fù)有責(zé)任,我們不應(yīng)該不情愿地接受這些責(zé)任,而應(yīng)該快樂(lè)地承擔(dān)起這些責(zé)任。We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service。但是如果 你們?cè)敢夥砰_(kāi)緊攥的拳頭,美國(guó)會(huì)向你們伸出手。s ills on the West, know that your people will judge you on what you can build, not what you those who cling to power through corruptionand deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history。對(duì)于老朋友和老對(duì)手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and are the keepers of this by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort, even greater cooperation and understanding between will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hardearned peace in old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken。國(guó)家經(jīng)濟(jì)的成敗不僅僅取決于國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的大小,而且取決于繁榮的覆蓋面,取決于我們是否有能力讓所有有意愿的人都有機(jī)會(huì)走向富裕。on our ability to extend opportunity to every willing heart, not out of charity, but because it is the surest route to our mon ;他們已經(jīng)忘了當(dāng)創(chuàng)造力與共同目標(biāo)以及必要的勇氣結(jié)合起來(lái)時(shí),自由的美國(guó)人民所能發(fā)揮的能量。我們將利用風(fēng)能、太陽(yáng)能和土壤驅(qū)動(dòng)車(chē)輛,為工廠(chǎng)提供能源。美國(guó)依然是地球上最富裕、最強(qiáng)大的國(guó)家。endured the lash of the whip and plowed the hard us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg。美國(guó)仍是一個(gè)年輕的國(guó)家,借用《圣經(jīng)》的話(huà)說(shuō),放棄幼稚的時(shí)代已經(jīng)到來(lái)了。危機(jī)難以測(cè)量,但更難以測(cè)量的是其對(duì)美國(guó)人國(guó)家自信的侵蝕——現(xiàn)在一種認(rèn)為fear that America39。jobs shed。s first term inauguration speechCapitol Hill,Washington .,AmericaFebruary 20,2008My fellow citizens: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this Americans have now taken the presidential words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of , every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding 國(guó)會(huì)山,美國(guó),華盛頓2008年1月20日我的同胞們,今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。在緊張的形勢(shì)中,支持美國(guó)前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見(jiàn),也在于美國(guó)人民對(duì)國(guó)家先驅(qū)者理想的信仰,以及對(duì)美國(guó)立國(guó)文件的忠誠(chéng)。我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。但是我們要相信,我們一定會(huì)度過(guò)難關(guān)。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無(wú)聞地工作著。s quality and lower its will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new this we can all this we will 。國(guó)家的經(jīng)濟(jì)情況要求我們采取大膽且快速的行動(dòng),我們的確是要行動(dòng),不僅是要?jiǎng)?chuàng)造就業(yè),更要為(下一輪經(jīng)濟(jì))增長(zhǎng)打下新的基礎(chǔ)。For they have forgotten what this country has already done。而掌管納稅人稅金的人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)起責(zé)任,合理支出,摒棄陋習(xí),磊落做事,這有這樣才能在政府和人民之間重建至關(guān)重要的相互信任。一代代人民的鮮血夯實(shí)了這一憲章。我們繼承了這些遺產(chǎn)。that the lines of tribe shall soon dissolve。在迎接新的和平中美國(guó)必將發(fā)揮其作用對(duì)穆斯林世界,我們正在共同利益和彼此尊重的基礎(chǔ)上尋求一條新的前行道路。世界已經(jīng)改變,我們也必須隨之改we consume the world39。因?yàn)闊o(wú)論美國(guó)政府能做多少,必須做多少,美國(guó)國(guó)家的立國(guó)之本最終還是美國(guó)人的決心和信念。s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy capital was enemy was snow was stained with a moment when the oute of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: “Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one mon danger, came forth to meet(it).” America, in the face of our mon dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may it be said by our children39?!?今天的美國(guó)也在嚴(yán)峻的寒冬中面對(duì)共同的挑戰(zhàn),讓我們記住國(guó)父?jìng)儾恍嗟恼Z(yǔ)言。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國(guó)會(huì)議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛(ài)的公民們。that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding ,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government celebration of initiative and enterprise。保護(hù)我們的個(gè)人自由,最終需要所有人的共同努力。an endless capacity for risk and a gift for fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it ,經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。只有當(dāng)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)獲得的薪水足夠讓家庭 擺脫困苦的懸崖時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。這將給我們的信條賦予真正的意義。我們知道,不管我們?cè)鯓迂?fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r(shí)候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險(xiǎn)。通向可再生能源利用的 道路是漫長(zhǎng)的,有時(shí)是困難的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r(jià)。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國(guó)家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗?duì)面臨的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài) 度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on ,人民,今天昭示的最明白的事實(shí)是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。我們的征途不會(huì)終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。我們的立國(guó)根本沒(méi)有要求我們將每個(gè)人的生活一致化。My fellow Americans, the oath I have sworn before you。進(jìn)步不會(huì)終止幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭(zhēng)論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動(dòng)。我們的征途沒(méi)有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個(gè)小時(shí)去行使投票權(quán)。在偉大的征程中,一路上留下足跡的 人。因?yàn)樽鳛槭澜缟献顝?qiáng)大的國(guó)家,我們?cè)谑澜绾推椒矫鎿碛凶畲蟮睦?。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭(zhēng)的人們的后 代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗(yàn)帶到這個(gè)時(shí)代。我們不能把制造新就業(yè)機(jī)會(huì)和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國(guó)家,我們必須明確這一承 諾。這些不會(huì)讓我們成為充滿(mǎn)不勞而獲者的國(guó)度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國(guó)家偉大。they strengthen do not make us a nation of takers。因?yàn)樗且粋€(gè)美國(guó)人,她是自由的、平等的。美國(guó)的可能性是無(wú)限的,因?yàn)槲覀儞碛挟?dāng)今沒(méi)有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開(kāi)放、無(wú)窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。一個(gè)人無(wú)法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué) 與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥?lái)去教育孩子們。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會(huì)弊端都能夠只靠政府來(lái)解決。schools and colleges to train our workers。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。我們都是在肯定美國(guó)民主的承諾。我們要讓我們的子孫后代記住,在面臨挑戰(zhàn)的時(shí)候,我們沒(méi)有屈服,我們沒(méi)有逃避也沒(méi)有猶豫,我們腳踏實(shí)地、心懷信仰,秉承了寶貴的自由權(quán)利并將其安全地交到了下一代的手中。and