freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語合同-文庫吧在線文庫

2024-11-16 23:56上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ed in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.  本合同只能按照雙方授權(quán)代表簽名蓋章的進(jìn)展修改或增補(bǔ);  All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of ina.  ABC的一切活動必須受中國的法律、法和有關(guān)規(guī)章的轄。但是大陸法系的合同那么無此規(guī)定。 assist 較 help 正式;  construe 較 explain, interpret 正式;   In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.  加工貿(mào)易中廠方無是對原料還是成品都無所有權(quán)。 此中于此  hereinafter = later in this contract。 in whi?! ∮谜Z方面  一、力求嚴(yán)謹(jǐn)明白無誤:    容許人無力償付債務(wù)或其破產(chǎn)清算人以被指定;  2. The patent described in Article 2 is not issued within 30 days from signing this Contract。宜用appoint代替 make an appointment of.    Now Therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as follows:  茲以上述各點(diǎn)和契約所載條款為約因訂約雙方協(xié)議如下:  In consideration of the payment to be made by Party A to Party B, Party B hereby covenants with Party A to plete the building in conformity with the provisions of the Contract.  乙方特此立約向甲方保證按合同規(guī)定完成工程建立以獲得甲方所付的報酬。 要能寫各種標(biāo)的的合同如以資金、技術(shù)、勞務(wù)、信息、運(yùn)輸?shù)葹闃?biāo)的的合同;   與大陸法系或其他的商人簽約沒必要使用英美法系合同中的訂約緣由條款。Robert E. Swindle早在1980年出版的The Business municator一書中就寫到: …… legal and quasilegal documents can and are being written in everyday language. Several leading panies are rewriting their legal forms voluntarily, and the State of New York recently passed a law requiring that businesses write consumer contracts in nontenical language. Additionally, the President of the United States has directed all administrative agencies to write future regulations in what he termed plain English for a ange.  作為非英美發(fā)系的非英語我們應(yīng)該怎麼應(yīng)對?Steven認(rèn)為萬事都有個漸變的過程常年累月沉淀下來的習(xí)慣不是一下就能改變的。 已有雙方合法代表親筆簽字合同可以不再蓋印;    二、正確理解和使用合同的形式:  涉外合同訂立的形式有口頭和書面兩種使用哪一種要看法律的規(guī)定?! RESENTS = the present writings 是主語WITNESS是謂語:  NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:  茲特立約為據(jù)并由訂約雙方協(xié)議如下:  7. IN THE PRESENCE OF 見證人  本短語只在有見證人時使用在訂約雙方當(dāng)事人簽名的下方由見證人簽名作證一般是相關(guān)的律師Attorney〕或處Notary Public〕:  IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder set their respective hands and seals:  作為協(xié)議事項的證據(jù)訂約雙方各自簽名蓋章如下:  For and on behalf the first Party甲方代表〕:  The EMPLOYER 雇主〕…  Capacity 職位〕 …  In the Presence of 見證人〕 …  Capacity 職位〕…  Address 〕…  For and on behalf of the Second party乙方代表〕:  The CONTRACTOR 承包人〕 …  Capacity 職位〕…  In the Presence of 見證人〕 …  Capacity 職位〕…  Address 〕….  涉外合同的其他表達(dá)方式  涉外合同還采用以下表達(dá)方式使其更加完好、簡潔、醒目、構(gòu)造嚴(yán)謹(jǐn)、主次清楚:  1. 采用大小標(biāo)題、分章、分條、分款、分項書寫?! ¤b于雇主欲請勞動力建造伊拉克巴格達(dá)的高層住宅綜合大樓;  WHEREAS the Contractor is desirous to provide the manpower for the Works?!   《?、多用主動語態(tài)少用被動語態(tài):   This Contract shall bee effective on and from the date on whi it is signed.  本合同簽字生效。 在那里;在那點(diǎn)上  thereinafter = later in the same contract。合同起草者應(yīng)多加強(qiáng)這方面的學(xué)習(xí)。convene, interim 都是正式用詞。 render 較 give 正式;    五、PRESENTS = the present writings 是主語WITNESS是謂語:  NOW THESE PRESENTS WITNESS that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:茲特立約為據(jù)并由訂約雙方協(xié)議如下:  六、IN THE PRESENCE OF 見證人  本短語只在有見證人時使用—在訂約雙方當(dāng)事人簽名的下方由見證人簽名作證一般是相關(guān)的律師Attorney〕或處Notary Public〕:  IN THE PRESENCE OF the parties hereto have hereunder set their respective hands and seals:  作為協(xié)議事項的證據(jù)訂約雙方各自簽名蓋章如下:  第六部分、其他短語  For and on behalf the first Party甲方代表〕:  
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1