freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

科技英語論文(存儲版)

2025-10-29 21:53上一頁面

下一頁面
  

【正文】 ,有關摘要的問題分析(1)這篇論文研究的主題/范圍是什么?(2)作者提供了哪些背景信息?(3)本研究的目的是什么?(4)研究是怎樣進行的?(5)有哪些主要研究發(fā)現(xiàn)?(6)研究所帶來的啟示包括哪些?3,摘要主要有以下四種:。3)概述實驗程序、方法和主要結(jié)果時,通常用現(xiàn)在式。第五章引言部分1,引言的主要任務是向讀者勾勒出全文的基本內(nèi)容和輪廓。2)如實評述,防止吹噓自己和貶低別人3)尊重科學,不落俗套當然,必要時引言中可以交待方法和結(jié)果等可以供哪些人、干什么作參考。(2)動詞時態(tài),原則1:當作者引用某人過去某個時間所做過的某一項具體的研究時,:在概括或總結(jié)某一研究領域里所做過的一些研究時,用現(xiàn)在完成時。思維形式是演繹推理;反證從反面來證明論點,如數(shù)學上的反證法。第七章結(jié)論部分1,結(jié)論與引言相呼應,同摘要一樣,其作用是便于讀者閱讀和為二次文獻作者提供依據(jù)一般來說可以歸納為以下幾點:歸納性說明研究結(jié)果或發(fā)現(xiàn)結(jié)論性說明結(jié)果的可能原因、機理或意義前瞻性說明未解決的問題有總結(jié)和小結(jié)之分2,內(nèi)容要點如下:1)本研究結(jié)果說明了什么問題,得出了什么規(guī)律性的東西,解決了什么理論或?qū)嶋H問題;2)對前人有關本問題的看法作了哪些檢驗,哪些與本研究結(jié)果一致,哪些不一致,作者做了哪些修正、補充、發(fā)展或否定;3)本研究的不足之處或遺留問題 3,結(jié)論部分常用句型1.結(jié)果提示…:These results suggest that…2.結(jié)果支持或反對某種觀點: These results support the idea that…;These results fail to support the idea that…3.表示觀點的確定或不確定性:There is no evidence that…;It is likely/unlikely that …4.具有…意義:Be of great(some/little/no)clinical significance in…to …5.前瞻性說明:…remain to be further studied;It is remains to be proved that …6.插入語:This is the first case of pancreas ,在“結(jié)論”中作者應清楚、簡潔地敘述自己研究的主要認識或論點,其中包括最重要的結(jié)果、結(jié)果的重要蘊含、對結(jié)果的說明或認識等。每一個科研學者都需要自己去閱讀和學習,英文科技論文當中大家定性的相關規(guī)定與方法,從而了解到其他的科研學者是通過什么樣的寫作模式將自己的科研成果通過英文的方式讓更多的人看到,了解并去傳播的。在句型上通過對一段長句的劃分析,每一個單詞的詞性和多意的理解,進行揣摩構(gòu)造,表達出自己想要講述的內(nèi)容,并在課堂上老師多次帶領學生一起對一整篇已經(jīng)在科學雜志期刊上發(fā)表過的文章進行現(xiàn)場導讀講解,使學生可以完全跟進老師自己的閱讀習慣和模式,以達到將自己的英文方面的技能的到傳授的目的。帶著這些疑問,第一次開始上《科技英語論文寫作》,也是第一次聽俞老師講課,原來俞老師已經(jīng)上這個課上了好多年了,就連教材都是他一個人編寫的,這個課很受學生的歡迎,這其中的原因多半是因為俞老師講課比較有特色,而且能夠把比較繁瑣的的東西歸納總結(jié),以一種讓人很容易接受的方式表達出來。這個我感到非常實用,建議俞老師以后開一個這樣的專題講座。首先,在文章名字的翻譯上我看了它的英文摘要里的翻譯,但總是覺得沒有遵從文章漢語名字,而是換了另外一種說法,在我看來卻更能說明文章中所講的東西,所以我沒重新翻譯,反而覺得把文章的中文名也按英文的表述方式寫出來更好一些。銅箔厚度為50~100μm;壓電陶瓷片為方形,邊長2~6 mm,厚度150~300mm。在翻譯過程中還有很多的圖表要進行翻譯,我都一一安要求進行了翻譯,但其中肯定還有很多不妥之處,我以后要多加努力做的更好?!犊萍加⒄Z論文寫作》寫作課最后的大作業(yè)是翻譯一篇2010年3月以后具有代表性結(jié)構(gòu)的科技論文文章,為此,我在萬方數(shù)據(jù)庫里找了好久,也找到了一些比較符合要求的文章,綜合對比之下我最終選了一篇西北工業(yè)大學學報上的一篇關于MEMS技術(shù)的文章,這個文章比較長,但我覺得它的結(jié)構(gòu)很好,有介紹,實驗,分析及總結(jié),還有很多圖表附在當中,讓人容易理解。同時也覺得在以后寫英語論文是不會變的盲目無助,而是會有例可尋,大的結(jié)構(gòu)和框架不會出錯,能夠心中有數(shù)。另外,學習科技論文寫作可以使別人知道我們的研究進展以及成果,以便得到我們應得的認可和尊重。其次,課堂上還著重講解了在引用文章,引用他人的結(jié)論時可能出現(xiàn)的問題及技巧,如何通過時態(tài)的不同和使用將不同的內(nèi)容引用的合理,其中的有些規(guī)定在科技文章的寫作中如果要想表達的準確,明了還是很有必要的,而這個在自己私下的閱讀和練習中是很難以注意到的。英語作為世界各國人們交流的一種流通語言,同樣可以用來作為科研領域?qū)W術(shù)文章流通的工具。思維形式是演繹反駁推理。2,論證方法:舉例即“擺事實”,用具體事實(包括數(shù)據(jù))來證明論點。跟解釋不同的是概述的篇幅要更短一些,在概述中只要包含原文的要點就可以了5,綜述中的動詞運用技巧(1)兩類動詞:文獻綜述中常用的描述性動詞有:describe,discuss,explain,examine,present,state等。共知的、前人文獻中已有的不必細寫。(3)英文摘要的人稱:原來摘要的首句多用第三人稱This paper…等開頭,現(xiàn)在傾向于采用更簡潔的被動語態(tài)或原形動詞開頭。(2)在敘述研究目的或主要研究活動時,如果采用“論文導向”,多使用現(xiàn)在式(如:This paper presents...)。7,設主副標題的原因:由于某些論文中的內(nèi)容復雜或科學術(shù)語結(jié)構(gòu)復雜,難用8個英文詞寫出概括全文的標題,所以國際標準化組織建議采用主標題加副標題的辦法解決標題過長問題。4,學術(shù)論文一般只包括8個部分:前置部分包括:題名、論文作者、關鍵詞、摘要;主體部分包括:引言、正文結(jié)論、參考文獻5,論文的編排結(jié)構(gòu):題名(中英文)、作者(姓名、工作單位或通訊地址)、摘要(中英文)、關鍵詞(中英文)、引言(原理、材料)、正文(方法、結(jié)果、討論)、結(jié)論(必須精確、有條理、清晰與簡要)、建議(直接從結(jié)論中得出)、致謝詞、參考文獻、英文摘要、附錄(表格、未插入正文中的插圖、坐標圖)第三章論文的題名/署名部分1,題名三個基本要求:簡明扼要、信息豐富、便于索引。3,國家標準GB771387規(guī)定的科學技術(shù)報告、學位論文和學術(shù)論文的編寫格式,指明報告與論文由以下兩大部分構(gòu)成:(1)前置部分包括:封面、封二。要有科學性價值。7,學位論文是指學位申請者提交的論文。比較翔實的定義是:科技論文是報道自然科學研究和技術(shù)開發(fā)創(chuàng)新工作成果的論說文章,它是通過運用概念、判斷、推理、證明或反駁等邏輯思維手段,來分析表達自然科學理論和技術(shù)開發(fā)研究成果的。Load due to construction—也許我們會譯成“由于施工帶來的荷載”,但譯作“施工荷載”豈不更為清楚。如果結(jié)合工程實踐譯為“To choose the best through parison”或“To enjoy the priority on even terms” 則更為簡單明了,容易接受。為此,平時就要積累工程實踐中碰到的實用譯法。l 注意區(qū)分普通用語和科技用語,否則也會出現(xiàn)誤解。所以該適當改動,譯成“結(jié)果表明”、“實踐證明”、“實踐表明”和“圖X表示”等;有時同一個詞具有兩種截然不同的意思,翻譯時,稍不注意,就會把意思譯反,如:unqualified有兩種意思1)不合格的,2)絕對的。這里的關鍵詞是“obligation”,根據(jù)上下文,正確的譯法應是:“但是這些好處卻給設計帶來了另外一些限制條件”。因為這里不象飛機上那樣存在著重量問題”。根據(jù)常識進行邏輯推理,這個 “which”只能說明“l(fā)arge flowers”。如果一開始就把注意力集中在一詞一句的推敲分析上,那就像一個人鉆進了森林一樣,只看見一棵棵樹,而看不見森林全貌,在這種情況下,就著手翻譯,必然會事倍功半,甚至滿紙荒唐。翻譯時要超越與原作者在時間和空間上的距離,力求與原作者達到心靈相通?!?所以在翻譯科技英語時首先要堅持忠實、通順、客觀、嚴謹?shù)臏蕜t,力求精煉,決不可賣弄文字,炫耀才華,隨意堆砌華麗的詞藻。18世紀英國作家蒂特勒(Tytler)曾經(jīng)說過“翻譯是一門藝術(shù),也是一門科學”。這一現(xiàn)象在某種程度上反映了漢語語言和文學的一些特點。第一篇:科技英語論文科技英語論文廣告翻譯中的技巧姓名: 董龍 學號: 1103020305 專業(yè)班級: 過控03廣告翻譯中技巧(nida)通過大量調(diào)查研究,獲取的材料充分證實了”一種語言能說的內(nèi)容另一種語言中也能相對精確的表達出來”,也就是在保持深層結(jié)構(gòu)層次和不同語言間語義上的同性前提下,從組源語信息的表層形式,轉(zhuǎn)換表達角度,廣告作為一種銷售催化劑,、,仿擬仿擬賦予現(xiàn)成的言語形式以新的意韻,幽默詼諧,他借助人們熟悉的詞語,詩詞,歌曲,成語,諺語等進行仿造,點化,用以宜揚口碑,: 勸君莫失良”機”(手機廣告,其中的機字用一個美觀大方的手機形象的圖畫).配有廣告詞: you can never afford to lose such a chance to get the highquality”phone”.說明:這里英譯文同樣直譯原文,將”phone”亦用一手機形象代替,聲色詞擬聲詞又稱為象聲詞、摹聲詞、狀聲詞,是摹擬自然界聲響而造的詞匯,是世界上所有語言都具備的成分.,聲色詞在廣告中經(jīng)常遇見,: The train clattered out of the 。“四字格”在漢
點擊復制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1