【正文】
供和提取貨物。(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規(guī)定 gLg.m V1 */IG 符合本法規(guī)定的條件的,登記為有限責(zé)任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不得登記為有限責(zé)任公司或股份有限公司。(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因 Vh2uzG yn。(3) the provisions hereof shall prevail:以本法為準(zhǔn) hereof:of this Law !Q_Wbu\U 注釋: .{ljhE: 參考譯文: X])iQyN 例7 uI?Z_ lc If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the pany registration authorities fail to register a pany whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit. sPW :[ qo$C (1) the crimes mitted:犯罪行為 ,jz~Np_2 Those panies not pletely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Council. ~$^ Vo 參考譯文: `h :!^G (1) unfair petition:不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng) a\,V}e 英文釋義: to this +oCMI 語(yǔ)法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission. amp。(4) shall then be submitted for arbitration:提交進(jìn)行仲裁 ]j6 K3 i [b (6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品 hereto: to this Contract H% U 注釋: C za }cF (7) design sheets:設(shè)計(jì)圖表 CckfoJ 9 O_2o/ 0 !JDuVqW ~pI`_3 參考譯文: amp。The Parties to this Agreement agree that Y shall supply to FCAM certain license and technical assistance for manufacturing Products. The Technical Assistance Agreement to be concluded between FCAM and Y shall be deemed to be an attachment as Appendix 2 hereto (hereinafter referred to as the “Technical Assistance Agreement”). G%%F6)W k0DX|O8mXV (3) prepare and keep accounting and financial records and books:建好會(huì)計(jì)和財(cái)務(wù)帳目 _n_|skG 注釋: Iamp。參考譯文: q。The Parties to this Agreement agree, and will cause FCAM to agree, that Y will sell to FCAM, and FCAM will buy from Y, all such specialized machinery and equipment as is determined through mutual consultation by and between Y and FCAM for the effective utilization of the technical knowhow supplied by Y to FCAM under the Technical Assistance Agreement at such prices and on such terms and conditions as are determined by and between the Parties hereto. $zt,iRyV (5) (such…) as:作關(guān)系代詞,意為which, that pcmVsIp 注釋: cO]_5f39。英文釋義:in this .3 S9=d? Swxur+hfH (3) refer to:是指 zxrbEE Q 本法所稱的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),是指經(jīng)營(yíng)者違反本法規(guī)定,損害其他經(jīng)營(yíng)者的合法權(quán)益,擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序的行為。Foreign trade mentioned herein shall cover the import and export of goods, technology and the international trade in services. csms8J 為了發(fā)展對(duì)外貿(mào)易,維護(hù)對(duì)外貿(mào)易秩序,促進(jìn)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展,茲制定本法。(1) mentioned herein:mentioned in this Law 本法所稱 +xcWOg 例4 7Oa, \ (4) illegal gains to be confiscated:被沒(méi)收違法所得 * qLOr6 S。(3) (3)“CIF”(Cost, Insurance and Freight)(…Named port of destination):成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)(……指定目的港) 39。SQ6b_D (4) difference:歧意 Kd。 JYV G9s} (2) pursuant to the conditions and provisions specified herein:按照本合同規(guī)定的條件 herein:in this Contract ( y K82pWpR (5) provided for by laws:法律規(guī)定的 q?nXhUD (3) privilege:特權(quán) 0 gL]^_+7 代理行應(yīng)按照本合同規(guī)定的條件。注釋: gjvKrg 參考譯文: jbC7U9t7 4XX8W1 E39。(1) (1)“FOB”(free on board)(…Named port of shipment):船上交貨(…指定裝運(yùn)港) %^=fjJGV{~ h%Nbx:vKk sRjs d 9n{jv| {BkC}. (5) the international trade in services:國(guó)際服務(wù)貿(mào)易 ^]1M8R, (8) engage in the trading of goods or profitmaking services:從事商品經(jīng)營(yíng)或營(yíng)利性服務(wù) engage in:從事,be engaged in:忙于 FJIo] p (2) mentioned in this Law:本法所稱 r1.39。語(yǔ)法:置于所修飾詞后,緊鄰所修飾詞. n|39。參考譯文: ZCP r`H 例10 8gYB$* S (3) the effective utilization of the technical knowhow:有效使用技術(shù)訣竅 hP1H/=~ 例9 t`6R)39。(4) monitor the execution of the plan in question:監(jiān)督該計(jì)劃的執(zhí)行 例8 DkGC+Dw (2) data on management and financial information:管理和財(cái)務(wù)信息材料 Damp。參考譯文: q1%xk =8 LzB*d (7) any patent arising therefrom:由此產(chǎn)生的專利 JP6F[d !n4}$} 參考譯文: ea$. + 4H 參考譯文: 6%6dzZ (5) original information:原始資料 13v`rK`7o 例3 /ZabY (4) may have the right to control:可能有權(quán)控制的 2\k!DF 例2 ort*Ux) 參考譯文: h$639。BT7pyu%[ fS: Wv。本法所稱的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),是指經(jīng)營(yíng)者違反本法規(guī)定,損害其他經(jīng)營(yíng)者的合法權(quán)益,擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序的行為。Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order. vy={ziJ (4) the relevant responsible department of the State Council國(guó)務(wù)院有關(guān)主管部門(mén) %{V7 |Azt 例10 NA0Z~Ug 注釋: F`e E*amp。(5) apply for reconsideration:申請(qǐng)復(fù)議 C)yw b6 S g1[pU (3) bear the legal liability and responsibility:承擔(dān)法律責(zé)任 lGR0Gh2 賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。(6) claims pensation:要求賠償 OaY89ko Where the claimant for pensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a plaint. Where the claimant claims pensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for pensatory obligations. I= eCv (1) conflict:相抵觸 .![ ra 仲裁員因回避或者其它原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。zE 參考譯文: 9%53 _nx? 例3 o ZQYu3 (1) foreign trade dealers:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者 ={51fr/C% (5) in default on the provisions hereof:違反本款規(guī)定 hereof:of this