freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

英文版外貿合同模板[中英文對照版(存儲版)

2025-09-03 04:58上一頁面

下一頁面
  

【正文】 f shipment or nondelivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within14 days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of merce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 4 weeks the Buyer shall have the right to cancel the Contract.23. 爭議的解決 (Arbitration):凡因本合同引起的或與本合同有關的任何爭議應協商解決。本合同一式兩份,買賣雙方各執(zhí)一份為證。The terms FOB in the Contract are based on INCOTERMS 2010 of the International Chamber of Commerce.26. 附加條款 (Additional clause):本合同上述條款與本附加條款抵觸時,以本附加條款為準。在此情況下,賣方仍有責任采取一切必要措施加快交貨。The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within 30 days after the Seller received the Buyer39。iss failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller39。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect。is19. 檢驗(Inspection): 發(fā)貨前,制造廠應對貨物的質量、規(guī)格、性能和數量/重量作精密全面的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術數據和結論。但罰款不得超過遲交貨物總價的3%。若協商不成,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規(guī)則進行仲裁。自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。All notice shall served to both parties by fax// any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within 3 days after the change.25. 本合同使用的FOB術語系根據國際商會《2010年國際貿易術語解釋通則》。在發(fā)
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1